AL 동부지구 프리뷰 야구2007. 3. 16. 18:58
Two on Two: AL East Preview
By Rich Lederer and Patrick Sullivan
We kick off the 2007 Two on Two series today with the American League East. Peter Abraham is the Yankees beat writer for The Journal News and The LoHud Yankees Blog. His blog has become indispensable reading for Yankees fans. He is currently in Tampa covering the team, mixing play-by-play coverage of spring games with insightful behind-the-scenes reports, audio interviews with Joe Torre, and humorous comments. Mike Green writes for one the most popular baseball blogs out there, Batter's Box, which is largely devoted to analysis and coverage of the Toronto Blue Jays.
AL EAST를 시작으로 2007시즌 2:2 대화를 시작해 보겠습니다. 피터 애브라함은 THE JOURNAL NEWS와 THE LOHUD YANKEES BLOG의 양키스 전담기자입니다. 그의 블로그는 양키스 팬들에게 있어서는 완소블로그입니다. 그는 현재 팀을 취재하기 위해 탬파에 있고, 공식적인 기사 이면의 것까지 밀착취재하며 게임별로 관련 내용을 올리고, 조 토레와 라디오 인터뷰를 하며, 재미있는 코멘트까지를 올리고 있습니다. 마이크 그린은 야구계에서 가장 인기있는 블로그 중 하나인 BATTER's BOX에 글을 있고, 블로그는 많은 부분 분석으로 이루어져 있고, 토론토 블루제이스에 대한 주제를 많이 다루고 있습니다.
Rich: Thank you, Pete and Mike, for joining Sully and me today to kick off our baseball previews. We decided to come out of the blocks with the AL East. Given the fact that the AL Central sent two teams into the playoffs and one club to the World Series last year, is it still fair to say that the East is the best division in the American League?
리치 : 피트와 마이크씨, 셜리와 제가 진행하는 프리뷰를 시작하는데 함께해 주셔서 감사합니다. 우리는 AL EAST부터 시작하기로 했습니다. 지난해 AL 중부지구에서 두팀이 플레이오프에 진출했고, 한팀은 월드시리즈까지 진출했는데요, 동부지구가 여전히 어메리칸 리그에서 다른 리그보다 낫다는 사실은 유효할까요?
Pete: Well, it's certainly better than the AL West. The Central is more interesting in some ways because of the great young players and the presence of Johan Santana. But the best division is the East. The Yankees and Red Sox are loaded and Toronto is far more of a presence the last two years.
피트 : 글쎄요. AL WEST보다는 확실히 낫겠죠. 훌륭한 젊은 선수들과 호안 산타나의 존재 때문에 여러 가지 면에서 중부지구는 좀 흥미로운 대상입니다. 하지만, 최고의 지구는 동부지구입니다. 양키스와 레드삭스가 존재하고, 지난 2년에 비해 토론토 역시 그 존재감이 더하죠.
Sully: I pretty much feel the same way as Pete in that the East is way better than the West and the Central and East are neck and neck. But I am going to cop out and stop short of calling the East better and say that it's just about a dead heat. Detroit, Cleveland, Minnesota and Chicago are all good teams.
설리 : 서부지구에 비해 동부가 강하고 동부와 중부는 좀 비등하다는 사실에서 피트의 의견에 강하게 동감합니다. 하지만 동부가 중부보다 낫다는 데는 동의하지 않으며, 거의 무승부로 보입니다. 디트로이트, 클리블랜드, 미네소타, 시카고 모두가 좋은 팀들입니다.
Mike: I think that the Wild Card is likely to come out of the AL Central again this year. The bottom-dwellers in the AL East should be a fair bit better this year, making 95 wins a challenge for two clubs in the division to accomplish.
마이크 : 이번 해에도 중부지구에서 와일드 카드가 나올 것 같습니다. AL 동부지구의 하위권 팀들은 올해 더 나아져서 지구에서 95승 이상의 팀을 두 팀을 만드는게 쉽지는 않을 것입니다.
Sully: Pete, obviously losing Gary Sheffield and Randy Johnson in and of itself is not good but with the Yanks already laden with oldish talent, stockpiling some decent prospects didn't seem like a bad strategy at all. What were your thoughts on this past off-season for New York? What did you like and dislike?
설리 : 피트, 게리 쉐필드와 랜디 존슨을 잃은 것이 좋은 것은 아니지만, 양키스는 이미 베테랑 선수들로 가득차 있었기 때문에, 재능있는 유망주들을 지킨 것이 그리 나쁜 선택은 아닌 것처럼 보입니다. 이번 오프시즌 양키스의 행보는 어땠나요? 어떤 점이 좋았고, 나빴는지요?
Pete: Losing Randy Johnson and Gary Sheffield sounds bad from afar but in reality it could be little more than a blip. The Yankees won 97 games with only small contributions from Sheffield. Johnson was more effective than he is often given credit for but the Yankees have enough inventory among their starters to make up for his loss and it will come far, far cheaper. Johnson also taxed the bullpen more than the Yankees expected. This was a case of Brian Cashman selling while he could still get a good return. Cashman added seven players during the winter via trades and six of them were pitchers. It's hard to argue with that. In terms of what I disliked, I'm not sure the money invested in Kei Igawa was wise. For $46 million (including the bid) they could have signed an established MLB pitcher, not a fringy lefty from Japan. But obviously it's hard to judge a pitcher none of us has seen.
피트 : 랜디존슨과 게리쉐필드의 공백은 일견 나빠 보일 수도 있지만, 현실적으로 큰 손실은 아닙니다. 쉐필드의 공헌이 거의 없이도 양키스는 97승을 거두었고, 존슨은 종종 기대하는 이상으로 효율적인 피칭을 해주었지만, 양키스는 선발 자원을 충분히 데리고 있기 때문에 그의 공백을 무난하게 메꿀 수 있고, 훨씬 저렴할 것입니다. 존슨은 양키스가 기대했던 것보다 불펜에 부담을 주었습니다. 여전히 좋은 성적을 기대할 수 있는데도 존슨을 트레이드한 이유가 될 수 있겠죠. 캐시맨이 이번 겨울에 트레이드로 얻은 7명의 선수들 중에서 6명은 투수들입니다. 그것은 분명하죠. 하지만 저는 케이 이가와에게 투자한 돈이 과연 현명했느냐 하는 점에서 확신이 없습니다. 46M의 돈이라면(입찰액 포함), 일본에서 건너온 불확실한 좌완투수가 아닌 MLB에서 어느정도 입지를 가진 선수와도 계약이 가능했을 것입니다. 물론 우리가 접해보지 못한 투수를 판단하는 것은 어려운 일입니다.
Sully: This feels strange but in order of 2006 finish it is now time to address the Jays. Mike, what did J.P Ricciardi do well this off-season and which aspects of the team would you like to have seen addressed a little more thoughtfully?
설리 : 다소 어색하지만 2006년 리그 순위대로, 이제 블루제이스를 살펴보기로 하죠. 마이크씨, 이번 오프시즌에 J.P 리치아디가 잘한 점은 무엇이고, 팀이 표방한 것들 중에서 어떤 것들이 마음에 드십니까?
Mike: The signing of Frank Thomas means that the Jay offence should be able to match, or come close to, the Sox and Yankee offences in potency. On the downside, the Jays needed a middle infielder to accompany Aaron Hill. In signing Royce Clayton to fill the role, Ricciardi is hoping that the 37 year old Clayton can rejuvenate his career after several weak offensive and defensive seasons. Ricciardi did pick up Ray Olmedo from the Cincinnati organization during the off-season; it wouldn't surprise me to see Olmedo take the starting job at some point during the season. The back end of the rotation was an issue for the Jays, as it is for most teams. Ricciardi signed two rehabbing starters, John Thomson and Tomo Ohka, to compete for rotation slots, but the success of the team is more likely to depend on the development of the young pitchers Shaun Marcum, Casey Janssen, Dustin McGowan and Francisco Rosario.
마이크 : 프랭크 토마스와 계약함으로써, 이제 제이스의 공격력은 레드삭스와 양키스에 비슷하거나 거의 동등한 수준이 되었습니다. 약점으로, 제이스는 지금 아론 힐을 뒷받쳐줄 내야수가 필요했죠. 그 자리를 위해 로이스 클래이톤과 계약을 했는데, 리치아디는 클래이톤이 지난 몇 년간 공격과 수비에서 어려운 시즌을 보냈지만, 다시 커리어의 젊음을 찾을 수 있기를 기대하고 있습니다. 리치아디는 또 오프시즌동안 신시내티 레즈 소속이었던 레이 올메도를 데려왔고, 시즌 중 어느시기에 그가 주전 자리를 꿰찬다고 해도 전혀 놀라울 게 없습니다. 하위 로테이션이 제이스에겐 또 하나의 문제인데, 그것은 모든 팀들에게 해당되는 이야기입니다. 리치아디는 두명의 재활 선발투수와 계약을 했는데, 존 톰슨과 토모 오카가 그들이죠, 두 선수는 로테이션 슬롯을 노리겠지만, 정작 제이스의 성공에 중요한 것은 샤운마컴과 케이스 젠센, 더스틴 맥고완, 프란시스코 로사리오와 같은 젊은 투수들의 성장입니다.
Rich: After eight years of finishing in second place, Boston "slipped" last year and found themselves in third and watching the playoffs on TV. Theo Epstein & Co. made some significant changes during the off-season, upgrading in right field and at shortstop while adding strength to the top of the rotation. Could this be a powerhouse team in 2007?
리치 : 8년동안 2위자리를 지켰던 보스턴은 지난시즌 미끄러졌고, 3위의 자리에서 TV로 플레이오프를 시청했습니다. 테오 엡스타인과 팀은 오프시즌동안 중요한 변화들을 팀에 주었고, 우익수와 유격수를 업그레이드하는 동시에 상위로테이션을 강화했습니다. 2007년에 다시 강력한 팀으로 거듭날 수 있을까요?
Sully: Yeah I think the Sox will be back in their normal contending position this season. The Red Sox finished 12th in the AL in OPS from the catcher position, 10th at 2nd Base, 13th at shortstop, 12th in center field and 13th in right field. Boston got 34 combined starts from Matt Clement (6.61 ERA), Kyle Snyder (6.02), Lenny DiNardo (7.85) and Jason Johnson (7.36). Before you even factor in the additions Theo et al made, you would have to think the Sox improve on the basis of better health (Jason Varitek, Coco Crisp) and expected bounceback (Josh Beckett) alone.
설리 : 레드삭스는 이번시즌에 다시 예전처럼 컨텐딩팀으로 위상을 보여줄 것입니다. 레드삭스는 포수 포지션에서 리그 12위의 OPS, 2루에선 10위, 유격수에선 13위, 중견수에선 12위, 우익수에선 13위를 기록했습니다. 보스턴은 맷 클레멘트(6.61 ERA), 카일 스나이더(6.02), 레니 디나도(7.85) 그리고 제이슨 존슨(7.36)이 34번의 선발을 합작했습니다. 테오와 팀이 이번에 새로 영입한 선수들에 관심을 기울이기 전에, 삭스가 제이슨 베리텍과 코코 크리스프와 같은 선수들의 건강과 조쉬 베켓과 같은 선수들이 다시 예전 모습을 회복할 것인지를 더 먼저 생각해야 합니다.
Rich: How does everyone see the Orioles and Devil Rays. Can either team be a factor this year or are they just also rans?
리치 : 오리올스와 데빌레이스는 어떤가요? 두팀 중 어느 새로운 변수가 될 수 있는 팀이 있나요? 아니면 그저 예전과 다름없을까요?
Pete: They cannot be factors in terms of winning the division or even contending. But they can be annoying to the contenders. Tampa Bay is doing the right things to be good in 2010 or so. Baltimore I just don't understand. They should have made that trade with Anaheim involving Miguel Tejada. Spending so much on the bullpen is also fraught with risk.
피트 : 디비전에서 우승하거나 컨텐딩 팀이 된다거나 하는 관점에서 보면 전혀 위협적이지 못합니다. 하지만 컨텐더들을 괴롭힐 수는 있죠. 탬파베이는 2010년 이후를 감안하면 올바른 방향으로 나아가고 있습니다. 볼티모어는 글쎄 이해가 잘 안됩니다. 애너하임과 미구엘 테하다가 포함되는 트레이드를 했었어야죠. 불펜에 그렇게 많은 투자를 하는 것 역시 아주 큰 위험요소를 내포하고 있습니다.
Mike: I think that the Rays and Orioles will both be better than last year. The Rays have about the same odds as the 1967 Red Sox of winning. There is enough talent there to win (they might have the best outfield in baseball, and Scott Kazmir and Jeff Niemann could make a fine top of rotation), but the chance of it all being harnessed in 2007 is very small. Joe Maddon has a very difficult job, handling trying young personalities and integrating them into a cohesive whole. The Orioles' major problem last year was with their pitching staff, as they gave up almost 900 runs. I am a believer in Mazzone magic, and with the development of Adam Loewen and Daniel Cabrera, and the additions of Kris Benson, Danys Baez and Chad Bradford, they could easily chop 80-100 runs off that figure. Still, when a club's upside is 80 wins or so, it is hardly cause for celebration.
마이크 : 제 생각에, 레이스와 오리올스는 두 팀모두 지난시즌보다 나아질 것입니다. 레이스는 1967년 레드삭스와 같은 승리의 가능성을 보여줄 수 있습니다. 재능있는 선수들로 가득차 있는데요. 아마 리그에서 가장 뛰어난 외야진을 구성할 것이고, 스캇 카즈미르와 제프 니맨 역시 괜찮은 상위 로테이션입니다. 하지만 2007년에 그런 기회가 찾아올 가능성은 극히 희박합니다. 조 매던은 아주 어려운 역할을 맡았는데요, 개성이 풍부한 젊은 선수들을 하나로 응집시켜야 한다는 점입니다. 오리올스의 지난시즌 가장 큰 문제는 투수진이었고, 거의 900점을 허용했었습니다. 전 마조니의 마술을 믿는 사람이고, 아담 로웬과 대니엘 카브레라의 성장, 크리스 벤슨, 대니스 바에즈, 채드 브래드포드의 합류로 팀은 거뜬히 80에서 100실점은 막아낼 것입니다. 하지만, 팀의 최대는 여전히 80승 정도에 가깝고, 축배를 들기는 어렵습니다.
Sully: The Rays are absolutely headed in the right direction but are not there yet. Baltimore, on the other hand, I mean who the hell knows? No plan, no farm, no chance for the forseeable future. And it's too bad because Baltimore is a proud franchise with a rich tradition.
설리 : 레이스는 올바른 방향으로 가고 있지만, 아직 끝나지 않았습니다. 반면, 볼티모어는 글쎄 누가 알까요? 아무런 계획도 없고, 팜도 엉망이고, 무언가 눈에 들어오는 미래도 없습니다. 풍부한 전통으로 자부심을 가진 프랜차이즈라는 것을 감안하면 참 안타까운 일입니다.
Rich: OK, let's drill down and take a closer look at each of the five teams. We'll start with the defending champs. Except for whoever is going to play first base, that lineup looks like it's better than what most of us could put together in a ten-team fantasy baseball league.
리치 : 맞습니다. 한번 세분해서 각각의 다섯 팀을 좀더 분석해보죠. 디펜딩 챔프부터 시작하겠습니다. 1루를 누가 맡을지를 제외하면, 10명 수준의 판타지리그 어느 로스터보다도 더 나아보이는 라인업입니다.
Pete: I wrote this last season and I will probably write it again this season but the Yankees could score 1,000 runs. Bobby Abreu is a great fit with his OBP and having Melky Cabrera as a reserve should keep Johnny Damon and Hideki Matsui fresher and more effective. You can go on and on, the lineup is insane. The only weakness, if any, is that it's very left-handed.
피트 : 지난시즌에도 언급했었고, 또 이번시즌에도 마찬가지겠지만, 양키스는 1000득점 이상을 올릴 수 있습니다. 바비 어브레이유는 훌륭한 OBP를 지녔고, 밀키 카브레라의 존재로 인해 조니 데이먼과 히데키 마쓰이는 체력을 비축하고 좀더 효율적일 수 있습니다. 하나씩 하나씩 더 짚어보면 라인업이 거의 사기입니다. 유일한 단점이 있다고 한다면, 좌타 일색이라는 점이죠.
Rich: Everybody thinks of a team like the Angels as aggressive on the bases when, in fact, the so-called Bronx Bombers were second in the AL in SB with the highest SB % in the league.
리치 : 루상에서 적극적인 팀으로 모든 이들은 엔젤스같은 팀을 떠올리지만, 사실 브롱스 바머스라고 불리는 양키스는 도루에서 어메리칸 리그 2위였고, 성공률은 최고였습니다.
Mike: The Yankee offence is a sabermetrician's dream. They led the league in team OBP by 12 points over Boston last year, and look poised to repeat to me. They have enough power and speed to move baserunners around, but the strength of the club is getting them on.
마이크 : 양키스의 라인업은 야구 통계학자들의 꿈입니다. 지난시즌 그들의 출루율은 보스턴을 12포인트차로 앞서면서 리그를 압도했고, 거의 또다시 그럴 것 같습니다. 주자들을 움직일만한 충분한 파워와 스피드를 지녔지만, 팀의 강점은 바로 출루하는 것에 있습니다.
Sully: Pete, what are the variables that will dictate success or failure for the Yanks this season? Of course health is always an issue but what other factors are out there? When will we see Philip Hughes and how good will he be? Does Robinson Cano stay healthy and break out this season?
설리 : 피트, 이번시즌 양키스의 성공과 실패를 좌우할 변수들에는 뭐가 있을까요? 물론 건강은 언제나 하나의 이슈지만, 다른 문제는 없을까요? 필립 휴즈를 볼 수 있을 것이며, 또 어떤 모습을 보여줄지요? 로빈슨 카노가 건강을 유지하면서, 브레이크 아웃 시즌을 보낼까요?
Pete: Cano could be their second or third best player before the season is out. He seems in much better condition this spring, which could help him stay healthy. Their only question is starting pitching. But with Hughes on the horizon along with others, they should be OK. They will control Hughes' innings for a few months in Scranton then spring him loose around the All-Star break. Then there is the chance Roger shows up. Do you guys sees Clemens coming back to the AL? I do.
피트 : 카노는 시즌이 끝나기 전까지 팀내에서 두 번째 또는 세 번째의 베스트 플레이어가 될 수 있다. 이전 스프링 캠프에서 컨디션이 아주 좋아보이고, 건강에 도움이 될 수 있다. 양키스의 문제는 오직 선발투수진이다. 하지만 다른 선수들과 함께 휴즈도 빅리그 입성을 앞둔 상황에서, 괜찮을 것이다. 스크랜턴에서 몇 달동안 휴즈의 이닝을 조절할 것이고, 올스타 브레이크 전후로 그를 시험할 것이다. 다만, 로저 클레멘스가 나타날 가능성도 있다. 클레멘스가 어메리칸 리그로 복귀할 것이라고 생각하십니까? 전 그렇게 생각합니다.
Rich: I still think Houston has the hometown edge but would not be at all surprised if Roger pits the Yankees against the Red Sox and goes to the team with the best combination of salary and wins come Memorial Day, especially if the Astros are not looking like a playoff contender. What's the scoop out of Florida, Pete?
리치 : 여전히 휴스턴의 홈타운 어드벤테이지를 갖고 있다고 생각하지만, 레드삭스를 상대하기 위해 양키스로 가거나, 연봉과 승리 면에서 적절한 균형을 이루는 팀으로 간다고 해도 놀랄 일은 아닙니다. 특히 애스트로스가 플레이오프 컨텐더로 보이지 않을때는 더욱 말이죠. 플로리다의 상황은 어떤가요, 피트?
Pete: Roger is working out with Koby at the Houston camp. Meanwhile Randy Hendricks was here in Tampa the other day and Derek Jeter sends text messages to the Rocket all the time. Based on the feel I get from Andy Pettitte, he and Clemens were tired of the lack of run support in Houston and I'm not sure Carlos Lee changes that enough. I'll admit, I hope he comes to the Yankees. He makes great copy.
피트 : 클레멘스는 휴스턴 캠프에서 코비와 함께 훈련하고 있습니다. 랜디 핸드릭스가 여기 탬파에 머물렀었고, 데릭 지터가 자주 로켓에게 문자 메시지를 보냅니다. 앤디 페팃의 상황을 기초로 하면, 페팃과 클레멘스는 휴스턴의 저조한 득점지원에 넌더리가 났고, 카를로스 리가 그 상황을 크게 변화시킬 것 같진 않습니다. 인정하건데, 저는 그가 양키스로 가기를 바랍니다. 클레멘스는 훌륭한 역사를 써가고 있습니다.
Sully: You know I am hoping for the storybook homecoming and reconciliation but like Rich, think Houston has the edge.
설리 : 저 역시 귀향, 재회의 스토리를 원하고 있지만, 아무래도 리치처럼 휴스턴이 메리트를 지니고 있습니다.
Pete: Sully (and I grew up near Boston, I know like 16 guys named Sully), do you think the Sox can resist using Jonathan Pabelbon to close? I can't see Joel Piniero being the man for a true contender.
피트 : 설리, (설리와 나는 보스턴 근교에서 살았고, 설리와 이름이 같은 사람을 16명 정도 알고 있다). 삭스가 다시 파벨본을 마무리로 기용할 것 같은가요? 조엘 피네이로는 진정한 컨텐더의 마무리로 보이진 않는데.
Sully: Well given how good Boston's lineup and starting pitching should be, I think they will have the luxury of figuring out who the closer should be on the go (I see the bullpen getting the ball with a lot of 6-2 type leads). The value proposition of having Papelbon in the rotation is straightforward - better to get 200 innings out of a premium talent that 70. Between Brendan Donnelly, Pineiro, J.C. Romero, Devern Hansack, Mike Timlin, Craig Hansen and Manny Delcarmen, there is a decent chance that by mid-May or so one of these guys will have emerged. But if it is apparent that the back end of the Sox pen is costing them, I think they will move Papelbon back to Closer by June 1.
설리 : 라인업과 선발투수진이 얼마나 잘하느냐에 따라, 마무리를 누구로 갈지 결정하게 될 것 같습니다.(아마 6-2 정도 수준에서 불펜이 공을 건너받을 상황이 많을 것 같은데요.) 로테이션에 파벨본이 합류했을때 그 가치가 큽니다. 70이닝보다는 200이닝을 던지는 프리미엄이 있기 때문이죠. 브랜던 도넬리와, 피네이로, J.C 로메로, 데번 핸색, 마이크 팀린, 크렉 한센, 매니 디클러맨 사이에서, 5월 중순까지 기회가 주어질 것이고, 그 중 한명으로 결정이 날 수 있습니다. 하지만, 마무리 자리가 불안하다는 생각이 들면, 6월 1일까지는 파벨본을 마무리 자리로 옮길 것입니다.
Mike: Exactly. My money is on Donnelly to be the Sox closer. The club will be better off, as long as Papelbon can post an ERA in the 3.5-3.8 range as a starter. I think he can.
마이크 : 맞습니다. 나는 도넬리가 레드삭스 마무리를 한다에 걸겠습니다. 파벨본이 선발로서 3.5에서 3.8의 방어율을 기록해준다면 팀에 더 도움이 될 것입니다. 물론 가능하다고 생각합니다.
Rich: I'm not quite as sanguine as it relates Donnelly or Boston's bullpen overall. Without Papelbon closing games, I think it is the one weak link of the team. I wouldn't be comfortable handing the ball to any of those aforementioned middle relievers with the game on the line in the eighth or ninth inning on a regular basis. I wonder if either Hansen can grow up in a hurry or Bryce Cox can fly through the minors to give the Red Sox some relief, if you will. In the meantime, I'm concerned that the Boston media will have a field day blaming management for putting Paps in the rotation and not having a legitimate closer to replace him.
리치 : 도넬리나 보스턴 불펜 전체를 볼때 그리 낙관적이지 못합니다. 파벨본이 마무리를 보지 못하는 상황에서, 불펜은 팀의 가장 큰 약점이 될 것입니다. 기본적으로, 8회나 9회에 위에 언급된 그 어떤 미들릴리버도 믿음을 주지 못합니다. 만일 한센이 굉장히 빠르게 성장해 주거나 브리스 콕스가 레드삭스에서 위안을 주며 날라다녀 준다면, 그럴 수 있을 것입니다. 반면, 보스턴의 언론이 특별한 대안을 갖지 못한채 파벨본을 로테이션에 합류시킨 것에 대해 팀을 비판할 수도 있습니다.
Pete: I have not been to Fort Myers yet but I keep hearing stories about Daisuke Matsuzaka's amazing arm strength and endless bullpen sessions. How Boston uses him (every five days or every six) will be a story to watch. He's a fascinating pitcher but you wonder if this is one case where the hype outweighs reality. It seems like every time everybody is sure about something, it's just not the case. Do you guys think he's an ace or merely a very good starter?
피트 : 포트 마이어스에 가진 못했지만, 다이스케 마쓰자카의 놀라운 어깨 힘과 끊임없는 불펜 세션에 대해서 듣고 있습니다. 어떻게 보스턴이 그를 활용할지(5일간격 등판일지, 6일간격 등판일지) 잘 지켜볼 일입니다. 그는 매력적인 투수이지만, 약간 과장된 면이 없지 않나 싶은데요. 모든 사람들이 확신을 갖고 있는 상황처럼 보이지만, 꼭 그런 경우는 아닙니다. 그가 에이스가 되거나 보기드문 좋은 투수가 될 것이라고 생각하나요?
Mike: I wish I knew. Using Jay starters as measuring sticks, he is somewhere in the A.J. Burnett - Roy Halladay range. Even at the bottom of the range, where it is probably safest to guess that he will fit, he helps the Sox.
마이크 : 저도 알고 싶죠. 판단 근거로 제이스의 선발투수들을 보면, A.J 버넷과 로이 할라데이 중간에 위치하지 않을까 싶습니다. 최악의 상황을 가정, 가장 조심스러운 추측을 한다고 해도 어쨌든 삭스에 도움을 줄 수 있을 것입니다.
Sully: Wow, lukewarm on Matsuzaka are we? He's 26 and has a track record of dominance at high levels of play. I see no reason to project him to be anything short of a top-10 AL starting pitcher.
설리 : 와우. 마쓰자카에 대한 평가가 냉랭하네요. 그는 26살이고, 하이레벨의 과거 기록들을 보유하고 있습니다. AL의 탑10 선발투수를 그를 포함시키지 못할 이유가 없는데요.
Rich: Back in December, I predicted that he would win 14-16 games, with a 3.50-4.00 ERA and 150-180 strikeouts. Call him an ace or a very good pitcher, that's an outstanding pitching line for someone in the AL East.
리치 : 12월로 돌아가서, 저는 그가 14-16승을 거두고, 3.50~4.00의 방어율에 150~180개의 삼진을 잡을 것으로 예상했습니다. 에이스이거나 아주 좋은 투수로 손색이 없죠. AL EAST에서 누가 봐도 뛰어난 성적입니다.
Mike: Sounds right to me. Speaking of uncertainty and pitchers, what do you think about Burnett? He was a .500 pitcher through his 20s despite having first-rate stuff and decent control, with injuries and emotional issues playing an important part. More of the same, or a blooming into a fully developed effective pitcher?
마이크 : 그럴 듯하게 들립니다. 불확실성과 투수들에 대해서 이야기할 때, 버넷에 대한 경우는 어떨까요. 그는 첫손에 꼽히는 스터프와 괜찮은 컨트롤을 지녔지만, 부상과 감정적인 부분들이 작용을 해서 20대에 승률 5할 투수에 불과했습니다. 그렇게 될까요, 아니면 한단계 더 높은 효율적인 투수로 성장하게 될까요?
Rich: I've always liked Burnett. Like you said, Mike, he has great stuff. A 95+ mph fastball and a hammer curve that generate lots of strikeouts and groundballs. My kind of pitcher. With A.J., it's all about his health. If he can give Toronto 200 innings, he will be one of the most productive pitchers in the league and the five-year, $55 million contract he signed after the 2005 season will look like a bargain in today's inflated market for starters.
리치 : 전 언제나 버넷을 좋아해 왔습니다. 마이크씨의 말처럼, 그는 아주 좋은 스터프를 지니고 있습니다. 95마일을 상회하는 직구와 각도 큰 커브는 많은 삼진과 땅볼을 유도합니다. 내 스타일이죠. 버넷의 경우 문제는 건강입니다. 만일 토론토에서 200이닝을 던질 수 있다면, 리그에서 가장 생산적인 투수중 한명이 될 것이고, 선발투수진에 쏠려있는 현재의 마켓 인플레이션을 감안하면 2005시즌 이후 맺은 5년 55M의 계약 정도는 오히려 저렴하게 느껴질 것입니다.
Sully: I love A.J. as much as the next guy but he has pitched 200 innings twice in six full seasons so I would say that it seems a bit unlikely that he will reach that mark. On the hitting side, Adam Lind seems like a guy that is ready to help immediately. Any chance of him taking Reed Johnson's job?
설리 : 저 역시 버넷을 좋아하지만, 6번의 풀시즌동안 버넷이 겨우 2번만을 200이닝을 넘겼다는 것을 감안하면, 200이닝에 도달할 것 같진 않군요. 타격면에서 볼때, 아담 린드가 즉시 전력에 도움이 될 선수로 보입니다. 리드 존슨의 자리를 빼앗을 가능성은 없는건가요?
Mike: Not at the start of the season. The club has made it pretty clear that he will start the season in Syracuse. But, in the event of injury to any of the outfielders or to Thomas, Lind will be up in a flash (although Lind can only play leftfield, Johnson can play all three positions and Alexis Rios could play a very fine defensive centerfield if required). Lind has a sweet swing, and I expect him in Toronto for good by July at the latest.
마이크 : 시즌 개막때는 아니죠. 팀은 그가 시라커스에서 시즌을 시작한다는 것을 분명히 했습니다. 하지만, 외야수들이나 토마스에게 부상이 찾아오면, 린드가 잠시 모습을 드러낼 것입니다. (린드는 오직 좌익수 포지션에서만 뛰는 반면, 존슨은 외야 세 포지션을 모두 소화할 수 있고, 알렉시스 리오스는 필요하다면, 아주 괜찮은 중견수 수비를 보여줄 수 있습니다.) 린드는 부드러운 스윙의 소유자로, 늦어도 7월까지는 토론토에 합류할 수 있을 것으로 기대합니다.
Rich: It seems to me that Lind is ready to play at the big league level. I don't know what else there is for him to prove in the minors. The guy has hit well at every level and put up a line of .394/.496/.596 at Syracuse last year, then went .367/.415/.600 in a cup of coffee with the Jays in September. Speaking of major league ready prospects, I bet J.P. wishes he had drafted Troy Tulowitzki rather than Ricky Romero with the #6 overall pick in 2005. Toronto could sure use a shortstop.
리치 : 린드가 빅리그 레벨에서 뛸 준비가 되었다는 생각입니다. 마이너에서 더 성장할 게 있는지 모르겠군요. 모든 레벨에서 잘 쳐왔고, 지난시즌 시라커즈에서 .394/.496/.596을 쳤고, 9월 제이스에서 잠깐 머무는 동안 .367/.415/.600을 기록했습니다. 메이저리그 준비가 된 유망주를 이야기하자면, 전 JP가 2005년 전체 6번 드래프트 픽을 지녔을때 리키 로메로를 드래프트할 게 아니라 트로이 털로위츠키를 선택하고 싶었을 거라고 확신합니다. 토론토는 유격수로 활용할 수도 있습니다.
Mike: That they can. It would have been nice if they had put up more of a fight for Julio Lugo. Bad enough to not get him, but for a divisional rival to get him at a reasonable price really hurts.
마이크 : 그럴 수 있죠. 훌리오 루고와 경쟁을 더 많이 시켰더라면 좋았을텐데 말입니다. 그럴 데려오지 못한 것은 안타까운 일이지만, 저렴한 가격에 그를 영입하려 했던 디비전 라이벌에게 다소 타격을 주었습니다.
Pete: I remember the 2005 Winter Meetings, J.P. was the prom king because of all the money he spent and spent wisely, or so it seemed. It has to start to pay off this season or the ownership in Toronto will want to know why. I think the Jays will have a sense of urgency.
피트 : 2005년의 윈터미팅이 생각나네요. J.P는 돈을 현명하게 쓰고 또 그렇게 보임으로써, 그 미팅에서 왕이었죠. 이번시즌에는 그 결과가 나와야 하고, 토론토의 경영진도 관심을 가질 것입니다. 그런 점에서 제이스는 약간 조급한 면이 없지 않죠.
Sully: There are just too many problems with Toronto for me to be a real believer. While Troy Glaus, Thomas and Vernon Wells constitute a nice offensive backbone, the rest of the lineup is filled with mediocrity and really, the shortstop situation is downright inexcusable. The bullpen is excellent but the starting pitching is as thin as the lineup. Halladay and Burnett are an excellent 1-2 but 3 through 5 gets ugly quick for Toronto. So I see Toronto as a little too top heavy to be a real threat.
설리 : 저에겐 일단 토론토에 문제가 많아 보입니다. 트로이 글로스와 토마스 그리고 버논웰스는 멋진 공격력으로 조화를 이루지만, 그 나머지 멤버들은 평범하고, 실제로 유격수 포지션은 거의 구멍 수준입니다. 불펜은 훌륭하지만, 선발진은 라인업처럼 깊이가 없죠. 할러데이와 버넷은 훌륭한 1-2 선발이지만, 3-5는 형편없습니다. 따라서 토론토가 위협적인 존재가 되기엔 다소 버겁지 않나 싶습니다.
Rich: Second baseman Aaron Hill and right fielder Alex Rios ranked first in the AL at their respective positions in John Dewan's plus/minus system. The team's outfield defense looks terrific with Johnson, Wells, and Rios. At the same time, Toronto hit 121 HR at home and only 78 on the road. Maybe the strong offense is an illusion and perhaps the team is more about pitching and defense than not.
리치 : 존 대완의 플러스/마이너스 시스템에 의하면 유망주 포지션에서 아론 힐과 알렉스 리오스는 AL 1위입니다. 존슨, 웰스, 리오스로 구성된 외야진의 수비는 환상적이죠. 그리고, 토론토는 홈에서 121개의 홈런을, 원정에서 단 78개의 홈런을 양산했습니다. 강한 공격력은 다소 포장이겠고, 아마도 팀은 피칭과 수비에 더 강점이 있습니다.
Mike: The home/road split was partially fluke. Rogers Center is a good home run park, but not that good. Rios has really only had one-half season of star performance, but I like his chances of keeping it up. He changed his approach at the plate, and went from being a groundball hitter and not pulling the ball to a pull fly-ball hitter. Overall, I am a little more positive than Sully about the club (heck, I live here), but I will concede that their perch on second place is tenuous.
마이크 : 홈/원정 성적은 다소 플루크에 가깝죠. 로저스 센터가 홈런 구장이긴 하지만, 그 정도까지는 아닙니다. 리오스는 반시즌만 대단한 활약을 펼쳤지만, 계속 그럴 가능성이 있다고 생각합니다. 타석에서의 자세가 바뀌었고, 더 이상 그라운드볼 타자가 아니며 공을 끌어당기지 못하던 모습에서 벗어나 플라이볼 타자가 되었습니다. 전체적으로, 설리보다 전 토론토에 더 낙관적입니다. (컥, 제가 사는 곳이죠), 하지만, 2위를 할 가능성이 크지 않다는 것은 시인합니다.
Rich: In some ways, I feel sorry for Toronto fans. Competing in the AL East is not easy. The Blue Jays boosted payroll by more than 50% last year and just signed Wells to one of the biggest contracts in baseball history, yet the club still trails the Yankees by over $100 million and the Red Sox by tens of millions in annual compensation. The franchise is betwixt and between. The Jays are not quite good enough to make the playoffs nor so awful as to get one of the top couple of draft picks every year like Tampa Bay.
리치 : 몇가지 점에서 저 역시 토론토 팬들에게 아쉬운 말씀을 드려야 할 것 같습니다. AL 동부지구에서 경쟁한다는 것은 쉬운 일이 아닙니다. 블루제이스는 지난 시즌보다 약 50% 이상 페이롤을 올렸고, 야구 역사상 가장 높은 금액으로 버논웰스와 계약했습니다. 하지만 팀은 여전히 년페이롤 기준으로 양키스에 비해 100M이 적고, 레드삭스에게도 몇천만불이 적습니다. 프랜차이즈는 이도 저도 아닌 중간정도죠. 플레이오프에 진출할 정도로 충분한 것도 아니고, 그렇다고 탬파베이처럼 매년 탑 드래프트 픽 한 개씩를 가져갈 정도로 그렇게 형편없지도 않습니다.
Sully: Jamie Walker, Danys Baez, Chad Bradford, Jay Payton, Aubrey Huff and Steve Trachsel. That's a lot of change and some of it positive but we are talking about a 70-win team in 2006. The wheels are spinning, but are the O's moving at all?
설리 : 제이미 워커, 대니스 바에즈, 채드 브래드포드, 제이 페이튼, 어브류 허프 그리고 스티브 트락셀인데요. 많은 변화가 있었고, 그 중 일부는 긍정적이지만, 이제 2006년 70승을 거두었던 팀에 대해서 이야기를 해볼까요. 바퀴는 계속 구르고 있지만, 오리올스는 조금이라도 움직이고 있는걸까요?
Rich: That Baez contract was one of the worst signings of the off-season. I don't know what they see in him but it is indicative of a lack of vision on the part of management.
리치 : 바에즈의 계약은 오프시즌 최악의 계약 중 하나입니다. 그에게 무엇을 기대하는지 모를 일이고, 경영진의 비전의 부재를 보여주는 단례가 아닌가 싶습니다.
Pete: Here's my question about the O's: who's running the joint? Mike Flanagan ostensibly but Peter Angelos shoots down trades and Jim Duquette seems to be running a lot of things behind the scenes. They need a unified plan and one voice. In a division of strong GMs, Baltimore lacks that.
피트 : 제 생각도 오리올스는 누가 집단을 이끌어가느냐 하는 것입니다. 마이크 플래너건이 표면상 자리를 차지하고 있지만 피터 안젤로스가 트레이드를 무산시키기도 하고, 짐 듀켓은 배후에서 많은 것을 처리하는 상황입니다. 방향을 통합할 필요가 있고, 한 목소리를 내야 합니다. 같은 디비전에 강력한 GM들을 둔 상황에서, 볼티모어는 그것이 부족합니다.
Rich: I guess it's not much fun to be a current O's fan either. Long gone are the days of Earl Weaver, all those 20-game winners, and that great infield defense. It's been ten years since the team played .500. As Sully said, this was a proud franchise. But it has been stuck in fourth place for a long time and Tampa Bay is going to pass them soon.
리치 : 네, 오리올스 팬들에게도 그리 즐겁지만은 않을텐데요. 얼 위버의 시대는 오래전에 끝났습니다. 20승 투수들이 건재했고, 훌륭한 내야 수비를 자랑했었죠. 5할 이상을 넘어본지도 10년이 지났습니다. 설리의 말처럼, 볼티모어는 자부심이 있는 프랜차이즈입니다. 하지만 4위 자리에 오래도록 머물러 있고, 조만간 탬파베이에게 그 자리도 빼앗길 지경입니다.
Mike: One game I play is to try and imagine a scenario by which each club could win the division. The only way I can get there for the Orioles is for Adam Loewen, Erik Bedard and Daniel Cabrera to turn into Greg Maddux, Tom Glavine and John Smoltz overnight. I strain to get Bedard into Glavine's shoes, but no matter how hard I try, I cannot imagine the other two making miraculous transformations in one season. The best case scenario for the O's, to my mind, is that the young arms take a stride forward, but even there, the offensive firepower is not likely to be there in the future when the arms are ready.
마이크 : 생각해보건대, 각각의 클럽이 디비전 우승을 하기 위해서 어떤 시나리오가 필요한지 볼때, 볼티모어의 경우 아담 로웬과 에릭 베다드, 대니엘 카브레라가 하루아침에 그렉 매덕스, 톰 글래빈, 존 스몰츠가 되어주어야 합니다. 베다드가 글래빈처럼 되는 건 가능하다고 보지만, 나머지 두 선수가 한 시즌만에 기적적인 변화를 보여주는 걸 상상하기란 어렵군요. 오리올스에게 베스트 시나리오는 젊은 투수진이 계속 성장을 하는 것입니다. 하지만, 투수진이 준비가 되는 미래의 그날에도 타격이 뒷받침해주지 못할 듯 싶군요.
Pete: Where do you guys stand on the Devil Rays? I've gotten to know owner Stu Sternberg a bit and he seems to be doing the right things. They've opened academies in Latin America, increased spending on scouting and development and signed some young players to long-term deals. But in this division, it's still a long way up. Are they at long last going in the right direction?
피트 : 데빌레이스에 대해서는 어떤가요? 구단주 스투 스턴버그를 좀 아는데, 대체적으로 올바른 방향을 갖고 있는 것 같습니다. 그들은 라틴 아메리카에 아카데미를 열었고, 스카우팅과 디벨럽먼트, 그리고 어린 선수와의 장기계약 등에 투자를 더 많이 하고 있습니다. 하지만 지금의 디비전에서는, 갈 길이 멉니다. 마침내 데빌레이스는 올바른 길을 가는게 맞나요?
Rich: Absolutely. I'll give the new ownership and management some of the credit but most of it is simply due to the fact that the team has consistently had one of the first picks in the amateur draft and many of these players are now at the point where they should begin to pay dividends. The outfield of Carl Crawford, Rocco Baldelli, and Delmon Young is oozing with talent and athleticism while two of the future infielders in Evan Longoria and Reid Brignac are within a year or two of making their impact felt in Tampa. The Rays also have a a top-of-the-rotation starter in Scott Kazmir plus a number of quality arms in the farm system, but I wouldn't expect pitching to be an area of strength until 2009, at the earliest.
리치 : 물론입니다. 새로운 경영진에게 신임이 가지만, 주로 그것은 팀이 꾸준히 아마추어 드래프트에서 상위픽들을 행사해 왔고, 이 선수들이 이제 그 역할을 해줄때가 되었기 때문입니다. 외야수 칼 크로포드, 로코 발델리, 델몬 영은 잠재력과 뛰어난 운동신경을 자랑하고, 미래의 내야수 두명인 에빈 롱고리아와 레이드 브니랙은 1,2년안에 탬파에 모습을 드러낼 수 있을 것입니다. 레이스는 또한 스캇 카즈미르를 필두로 에이스급 선발투수들을 데리고 있고, 팜에도 훌륭한 투수재원들이 있습니다. 하지만, 빨라도 2009년까지는 투수진의 강점이 드러나진 않을 것 같습니다.
Mike: The key issue for the D-Rays will be the development of their infield defence. The signing of Akinori Iwamura helps significantly. It sounds as though the Rays have decided for now to keep him at third base, where he is a Gold Glove quality fielder. Ben Zobrist is an adequate defensive shortstop, but Jorge Cantu is a liability at second base. For now, the plan seems to be try B.J. Upton there at least part of the time. If that doesn't work, Longoria and Iwamura will be tried in some combination at second and third. The progress of the infield defence will play an important role in the paths of the young pitching prospects, J.P. Howell, Jamie Shields, Andy Sonnanstine and Jason Hammel. I am more optimistic than Rich about the progress of the Ray pitching; I expect Howell and Jeff Niemann to take a step forward in 2007.
마이크 : 레이스에게 있어 키는 내야 수비의 향상인데요. 그런 점에서 아키노리 이와무라와의 계약은 큰 도움이 될 것입니다. 현재로선 레이스가 그를 3루에 기용하려고 하는 것 같고, 3루에서 이와무라는 골드 글러브급 수비를 보여줍니다. 벤 조브리스트는 적당한 수비 유격수이지만, 조르제 칸투는 2루수비에 약간의 부담이 있습니다. 현재로서는, B.J 업튼이 최소한 파트타임 역할을 맡을 수 있을 것 같습니다. 만일 뜻대로 되지 않는다면, 롱고리아와 이와무라가 각각 2루와 3루를 분담할 것 같습니다. 수비의 향상은 레이스의 젊은 투수 유망주들dlm 성장에 중요한 역할을 하게 될 것입니다. J.P 하웰이나 제이미 쉴즈, 앤디 선낸스타인, 제이슨 하멜가 같은 선수들이죠. 레이스 투수진의 성장에 리치보다 조금 더 점수를 줍니다. 하웰과 제프 니맨은 2007시즌에 한단계 더 성장할 것입니다.
Rich: If Niemann can stay healthy, he should be a stud in due time. Howell and Shields are capable big-league starters and both should be in the rotation this year. I'm not that high on Hammel and am unsure about how Sonnanstine's stuff will play in the AL East, but they will both be in the mix for a spot at the back end of the rotation this year and next, respectively. What I really like though are a few guys deeper down in the system. Wade Davis and Jacob McGee were two of the best pitchers in the Low Class A Midwest League and Mitch Talbot, who the Rays stole from the Astros in the Aubrey Huff rent-a-player deal, was exceptional in the Double A Southern League playoffs last year.
리치 : 니맨이 건강하기만 하다면, 적절한 시기에 엘리트가 될 것입니다. 하웰과 쉴즈는 빅리그 선발투수로서의 능력이 있고, 이번 시즌 로테이션에 포함될 것입니다. 전 하멜을 높게 평가하지 않고, 또 선낸스타인의 스터프가 AL 동부지부에서 살아남을 정도인지 모르겠습니다. 하지만, 둘은 각각 이번시즌과 다음시즌에 하위 로테이션을 놓고 경쟁을 할 것입니다. 하지만, 정말 제가 좋아하는 것은 팜 시스템 깊숙이 들어가 보았을때의 몇몇 선수들입니다. 웨이드 데이비스와 제이콥 맥기는 로우클래스A 미드웨스트 리그에서 베스트 투수들이다. 어브류 허프 임대딜에서 애스트로스로부터 훔쳐온 미치 탤봇은 더블A 남부리그 플레이오프에서 지난시즌 대단한 활약을 펼쳤습니다.
Mike: Sonnanstine will probably start the season in triple A. Even if the rotation does improve, as I think it will, the bullpen looks miserable to me. Are there any bright lights there that I am not seeing?
마이크 : 선낸스타인은 트리플A에서 시즌을 시작할 것 같은데요. 로테이션이 나아진다고 해도, 또 실제로 그럴 것 같은데, 불펜은 거의 재앙 수준입니다. 제가 간과하는 밝은 면도 있나요?
Sully: I like Shawn Camp and Chad Orvella, but I can pretty much take or leave the rest of that pen.
설리 : 전 숀 캠프와 채드 오벨라는 인정하지만, 나머지 선수들은 상황에 따라 그때그때 변동이 있을 것 같습니다.
Rich: All right, let's go around the room a few times with some concluding thoughts. If there is an MVP, Cy Young, and/or Rookie of the Year out of this division, who do you see grabbing each of those awards?
리치 : 자, 이제 슬슬 결론을 내면서 한번 둘러보기로 하죠. 동부지구에서 MVP, 사이영상, 신인왕이 나온다면, 각각 누가 될 것 같은가요?
Pete: There are certainly multiple candidates out of this division. This will probably come back to haunt me, but A-Rod for MVP and Matsuzaka for Rookie of the Year. The Cy Young probably comes out of the Central but I see big seasons for Wang and Beckett. Wang was close to 21 or 22 wins last season.
피트 : 지구에 몇 명의 후보들이 분명 있습니다. 부메랑이 되어 돌아오겠지만, 알로드가 MVP, 마쓰자카가 신인왕을 타지 않을까 생각합니다. 사이영상은 중부지구에서 나올 것 같지만 왕첸밍과 베켓도 훌륭한 시즌을 보낼 것으로 보입니다. 왕첸밍은 지난시즌 21승이나 22승에 가까웠습니다.
Mike: The usual suspects, Jeter, A-Rod, David Ortiz and Manny Ramirez, are again the most likely MVP candidates from the AL East. Instead of one of these four, I'll go on a hunch with two longshot breakout candidates, Carl Crawford and Alex Rios. Matsuzaka for Rookie of the Year makes sense to me, as does Pete's view that the Cy Young winner will come out fo the Central. The best pitcher in the division, and a Cy Young candidate, will once again be Roy Halladay.
마이크 : 일반적인 후보군으로 지터, 알로드, 데이비드 오티즈, 매니 라미레즈 등의 AL 동부지구의 MVP의 후보군에 속할 것 같습니다. 이 네명을 제외하면, 두명의 선수에게 기대를 걸어보는데, 칼 크로포드와 알렉스 리오스입니다. 마쓰자카의 신인왕은 일리가 있고, 피트의 의견처럼 사이영상은 중부지구에서 나올 것 같습니다. 지구에서 가장 뛰어난 투수이자, 사이영상 후보로는 다시 한번 로이 할라데이를 지목합니다.
Rich: I have a difficult time thinking of Matsuzaka as a rookie but, until the rules are changed, I'm gonna go with him as the ROY. As far as MVP goes, I think this just may be David Ortiz's year. There are a number of Martin Scorseses in this division who could get it based on lifetime achievement, but I sense that Big Papi is going to wear down the voters this time around. Cy Young? If not Santana, then how about Roy Halladay? I could see him winning 16 to 18 games with an ERA in the low 3s. I know that doesn't sound Cy Youngish but those numbers were good enough for Brandon Webb to win it in the NL last year.
리치 : 마쓰자카를 루키라고 부르기엔 어렵지만, 룰이 변경되지 않는한, ROY는 그의 몫이 아닐까 싶습니다. MVP에 있어서는, 데이비드 오티즈의 해가 되지 않을까 싶은데요. 커리어를 보면 충분히 그 자격이 있는 마틴 스코시스(영화감독)와 같은 선수들이 지구에 많이 있지만, 제 생각엔 오티즈가 이번에는 투표인단의 지원을 받을 것 같습니다. 사이영상? 산타나가 아니라면 로이 할라데이 어떤가요? 전 16승에서 18승의 승리에 3점대 초반의 방어율을 예상하는데요. 사이영상에 어울리는 급의 활약은 아니겠지만, 지난시즌 브렌던 웹이 내셔널리그 사이영상을 타는데는 충분한 수치였습니다.
Sully: I am not sure I have a lot to add to that. Matsuzaka seems like a great ROY candidate and a dark horse Cy Young winner too. In any order, Ortiz, Manny, Jeter, A-Rod and Tejada are the five best players in the division while Halladay is clearly the best starter. Switching gears a bit, what will be the biggest surprise this year? I am going to go with Boston's bullpen. I'll come off like a homer here but I think new pitching coach John Farrell has enough arms to put together a quality pen, and with the offense and starting pitching as good as it is, they will be able to withstand the inevitable bullpen woes it will take for Terry Francona to figure out everyone's role. But come summer, Boston's bullpen will be a strength.
설리 : 뭐 크게 덧붙일게 없네요. 마쓰자카는 강력한 ROY후보이고, 사이영상의 다크호스입니다. 순서와 무관하게, 오티즈, 매니, 지터, 알로드, 테하다는 디비전에서 가장 뛰어난 다섯명의 선수들이고, 할러데이는 분명 베스트입니다. 잠시 화제를 바꾸어, 이번시즌 가장 놀라운 일은 무엇일까요? 전 보스턴의 불펜이리라 믿습니다. 쉽지 않은 일이지만, 새로운 투수 코치 존 파렐은 수준급 불펜을 구성할 충분한 재원을 가지고 있고, 타선과 선발진이 좋은만큼 피할 수 없는 불펜진의 방화를 견뎌낼 수 있을테고, 그로 인해 테리 프랑코나는 불펜진의 역할 구분을 분명해 하게 될 것입니다. 여름이 되어 정착이 되면, 보스턴의 불펜이 더 강해질 것으로 보입니다.
Pete: The biggest surprise will be the trouble Boston has scoring. Their offense is a house of cards and I don't mean St. Louis. Manny quit on them last season and could do so at any time this season. J.D. Drew's placid personality will be a bad fit in Boston. Coco Crisp and Jason Varitek need bounce-back seasons. I think what we saw of them late season is what they are.
피트 : 가장 놀라운 점은 보스턴의 득점력에 있을 것 같습니다. 그들의 공격력은 불확실합니다. 그렇다고 세인트루이스와 같다는 것을 의미하는 것은 아닙니다. 매니는 지난 시즌중 태업을 했고, 이번 시즌에도 언제든 그럴 수 있습니다. J.D 드류의 조용한 성격은 보스턴에겐 독이 될 것 같습니다. 코코 크리스프와 베리텍은 다시 회복을 해야 됩니다. 지난시즌 보았던 모습이 지금의 상황과 다를 거 없다고 생각합니다.
Sully: A house of cards, huh Pete? I would say it is quite a leap to suggest that Manny "could quit at any time." He played less than 150 games for the first time in four seasons in 2006. And Drew's personality could very well be perfect for Boston. He seems more or less emotionless and has never cared about fan pressure. He is a career .333/.474/.600 hitter at Citizens Bank Park and I am pretty sure he has heard a "boo" or two there. Crisp and Varitek may need bounce-back seasons for the Sox offense to click, but they are both tremendous candidates to do just that. And the notion that what we saw late in the season from Boston is what they are now is preposterous. Lugo replaces Alex Gonzalez. Drew replaces Trot Nixon, who was just awful late last season. Manny replaces Kevin Youkilis in left field, who replaces Eric Hinske at first. Crisp and Varitek should be healthy. Think Dustin Pedroia will be a career .191/.258/.303 hitter? Do I need to go on?
설리 : 불확실하다. 음, 피트? 매니가 ‘또 태업할 수도 있다’가 이야기한 부분은 비약이라는 생각입니다. 그는 지난 4시즌동안 2006년에 처음으로 150경기 이하를 뛰었습니다. 또한 드류의 성격은 보스턴에 완벽하죠. 그는 불필요하게 흥분하거나 무감각하지 않으며, 팬들의 압박에도 개의치 않습니다. 드류는 시티즌스 뱅크 파크에서 .333/.474/.600을 쳤는데, 그 곳에서 팬들의 야유를 많이 듣는 상황에서도 잘했을 것입니다. 크리스프와 베리텍은 아마 레드삭스 공격력을 위해 다시 부활을 해야할 필요가 있지만, 둘 모두 그럴 가능성이 아주 큰 후보군들입니다. 시즌말에 보았던 모습이 지금의 상황이랑 다를 바 없다는 말은 터무니없네요. 루고가 알렉스 곤잘레스를 대체하고, 드류가 트롯닉슨을 대체합니다. 닉슨은 지난시즌 말에 형편없었죠. 매니가 좌익수 자리에서 케빈 유킬리스를 대체하고, 유킬리스는 1루수 자리에서 에릭 힌스키를 대체합니다. 크리스프와 베리텍은 아주 건강합니다. 더스틴 페드로이아가 .191/.258/.303 정도의 선수라고 생각하십니까? 더 해볼까요?
Rich: Ahh, just for fun, I'll say either A-Rod or Manny gets traded at the deadline.
리치 : 오, 진정하세요. 제 생각에 알로드나 매니 둘 중 한명은 데드라인때 트레이드 될 수도 있을 것 같습니다.
Mike: The Tampa Bay Devil Rays. After a 61 win season last year, few people expect them to be competitive this year, but I think that they will be. It will probably mean only about 75 wins due to a weak bullpen, but the AL East goliaths will notice.
마이크 : 탬파베이 데빌레이스. 지난시즌 61승을 거둔 이후, 몇몇 사람들은 이번시즌 데빌레이스가 경쟁력이 있을 것이라고 이야기합니다. 제 생각에도 그럴 것 같습니다. 그 말인즉, 약한 불펜 때문에 75승 정도를 거두는데 그치겠지만, AL동부지구의 골리앗들에게 존재를 각인시킬 것입니다.
Rich: It's time to get out your crystal balls and give us your predictions. Who is going to win the division and in what order do you see the standings come October?
리치 : 아 이제 마술 구슬을 들여다보시고, 예측을 해주십시오. 어느팀이 디비전 우승을 하며, 10월에 순위는 어떻게 마무리가 될까요?
Mike: The Yankees will take the division with 92 wins. That might not sound like much, but for a club in a rebuilding year and cutting payroll, it is really quite impressive. Boston, Toronto, Baltimore and Tampa will follow. The margin between top and bottom will be cut in half from last year's 36 games.
마이크 : 양키스가 92승으로 지구 우승을 할 것 같습니다. 그렇게 많은 승수는 아니지만, 리빌딩시즌을 보내고 있고, 페이롤을 감축한 걸 감안하면 아주 인상적인 성적입니다. 보스턴, 토론토, 볼티모어, 탐파베이가 그 뒤를 이을 것 같습니다. 1위와 최하위의 승차는 지난시즌 36게임의 절반 수준으로 줄어들 듯 합니다.
Pete: Until somebody beats them, you have to go with the Yankees. Plus they have what looks like the best team. New York, Toronto, Boston, Tampa Bay, Baltimore.
피트 : 누군가 양키스를 격침시지키 못하는 한, 양키스가 우승합니다. 게다가 베스트 팀이라는 프리미엄이 있습니다. 뉴욕, 토론토, 보스턴, 탬파베이, 볼티모어가 제가 예상하는 순위입니다.
Sully: Boston leaps two places to win the division, and then it's New York, Toronto, Tampa Bay and Baltimore.
설리 : 보스턴이 두단계를 뛰어올라 지구 우승을 합니다. 그리고 뉴욕, 토론토, 탬파베이, 볼티모어가 그 뒤를 잇습니다.
Rich: I believe it will come down to the Yankees and Red Sox. Whichever team does the best job at staying healthy and solving its main weakness (first base and a closer, respectively) will have the edge. If that same club also signs Roger Clemens, good night, turn out the lights, the party is over. Toronto will finish in third by a comfortable margin and Tampa Bay will edge Baltimore for fourth.
리치 : 보스턴과 양키스 중에서 나올 것 같은데요. 어느 팀이든 건강하고, 약점(1루와 마무리)을 잘 해결하는 팀이 유리할 것 같습니다. 둘 중 한팀이 로저 클레멘스와 계약을 하게 된다면, 자 이제 불을 끄면 됩니다. 파티는 끝났으니까요. 넉넉한 격차로 토론토가 3위를 차지할 것 같고, 탬파베이가 4위 자리 경쟁에서 볼티모어를 앞서 있습니다.