달력

2

« 2025/2 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
2006. 2. 22. 12:30

Around the Horn : 파이어리츠 외야수 야구2006. 2. 22. 12:30

피츠버그의 외야수편입니다. 무엇보다 제이슨 베이가 지난해와 같은 포스를 계속 이어가준다면, 케이시,버니츠 영입이 어느정도 효과를 보면서 나름대로 짜임새있는 타선이 될텐데요. 베이의 활약이 관심이 갑니다. 버니츠에 대해서는 글쎄요.. 크렉윌슨이 부상의 여파가 있긴 하지만, 윌슨보다 업그레이드 되었다고 볼 수 있을지는 모르겠습니다. 여튼 리틀필드는 말처럼 선수층의 깊이 면에서는 보탬이 될 듯 합니다.

02/08/2006 1:05 PM ET
Around the Horn: Outfielders
Emerging superstar Bay leads skilled group of players
By Ed Eagle / MLB.com


Pirates general manager Dave Littlefield can't help but like the outfield he has assembled.
파이어리츠의 단장 데이브 리틀필드는 그가 구성한 외야수들을 좋아할 수 밖에 없다.

As Littlefield peruses his roster, he sees an emerging superstar in left field, a dazzling rookie with speed to burn in center field and a veteran slugger who should enjoy depositing laser beams over and off the Clemente Wall in right field. The Bucs GM also looks at his bench and sees a pair of former starters with 20-plus home run power.
로스터를 살펴보면, 좌익수에는 떠오르는 슈퍼스타가 있고, 중견수 자리를 책임질 스피드 있고 기대되는 신인, 그리고 우측의 ‘Clemente Wall'이라고 이름붙여진 펜스로 홈런을 날려줄 것으로 예상되는 베테랑 슬러거가 있다. 또한 벤치를 살펴보면, 과거에 20홈런 이상을 쳐내면서 주전으로 뛰었던 경력이 있는 선수가 두 명 있다.

"I feel good about our outfield. I think it's much improved," said Littlefield. "We've got a mix of some younger guys and some guys who are more established.
“나는 우리의 외야진에 만족한다. 매우 많이 업그레이드되었다” 리틀필드는 말한다. “우리는몇몇 어린선수들을 데리고 있고, 또한 이미 경험을 쌓은 선수들도 있다.”

"It's a fairly strong group for us."
“우리에게 아주 강점이 될 것이다.”

Any discussion of the Pirates outfield must begin in left field, where All-Star Jason Bay should be a fixture for years to come.
파이어리츠 외야진은 우선 좌익수쪽부터 시작을 해야 한다. 향후 몇 년동안 그 자리를 책임질 올스타 외야수 제이슨 베이가 있다.

Bay, 27, followed up his 2004 NL Rookie of the Year campaign by leading the Bucs with a .306 batting average, 44 doubles, 32 home runs, 101 RBIs, 110 runs and 21 stolen bases, while starting all 162 games. In doing so, he became the first player in team history to hit .300 with at least 30 home runs, 40 doubles, 20 stolen bases, 100 runs scored and 100 RBIs in the same season. He also ranked among the top 10 hitters in the National League in batting average, runs, doubles, hits (183), walks (95), multi-hit games (54), total bases (335), on-base percentage (.402) and slugging percentage (.559).
2004년에 NL 신인왕을 수상한 27살의 베이는, .306의 타율, 44개의 2루타, 32홈런, 101타점, 110득점, 21도루를 기록하며 162게임에 선발로 출장하면서 팀을 이끌었다. 그는 3할 이상의 타율과 최소 30홈런, 40 2루타, 20도루, 100득점, 100타점을 한 시즌에 기록한 파이어리츠 역사상 최초의 선수가 되었다. 그는 또한 타율과 득점, 2루타, 최다안타(183), 볼넷(95), 한경기 두 개이상안타 게임(54), 토탈 베이스(335), 출루율(.402), 장타율(.559) 부분에서 리그 10위 안에 들었다.

In November, Bay was rewarded for his efforts with a four-year, $18.25 million contract extension.
11월에 베이는 팀과 $18.25M의 4년 계약을 맺으면서 그 노력을 인정받았다.

"[Bay has] been spectacular with what he has done since he's come to the big leagues," said Littlefield. "His offensive production has been excellent and has continued to improve after two years. We feel confident that this will continue throughout his career."
“베이는 빅리그에서 승격된 이후로 굉장한 모습을 보여주었다.” 리틀필드는 말한다. “그의 공격 생산력은 굉장히 뛰어났고, 지난 2년동안 계속 발전했다. 그의 커리어동안 계속 그럴 것이라고 우리는 믿고 있다.”

To provide protection in the lineup for Bay, who was essentially a one-man show on offense last season, Littlefield inked veteran slugger Jeromy Burnitz to a one-year deal worth $6 million in January.
지난해 거의 원맨쇼를 펼쳤던 제이슨 베이를 라인업에서 보호하기 위해 리틀필드는 베테랑 슬러거인 제로미 버니츠와 1월 6백만불에 이르는 1년계약을 체결했다.

Burnitz, 36, batted .258 with 31 doubles, 24 home runs, 87 RBIs and a.757 OPS in 160 games with the Chicago Cubs in 2005. He's topped the 30 home run plateau six times and the 100-RBI mark on four different occasions in his 13 big-league seasons.
35살의 버니츠는 2005년에 시카고 컵스에서 160게임을 뛰면서 .258의 타율과 31개의 2루타, 24홈런, 87타점과 .757의 OPS를 기록했다. 그는 그의 빅리그 13시즌에서 6번 30홈런 이상을 기록했고, 4번 100타점 이상을 기록했었다.

"Burnitz has been productive in his career and he adds balance to our lineup," said Littlefield. "He has a left-handed bat to go with that [short] right-field porch, he's a good defender and he's an experienced guy who fits in well with us having a lot of young guys."
“버니츠는 그의 커리어동안 생산력이 있었고, 우리에게 밸런스를 제공해줄 것이다.” 리틀필드는 말했다. “그는 좌타자로 짧은 우측펜스의 도움을 받을 것이고, 좋은 수비수이면서, 어린 선수가 많은 우리팀에 적합한 경험을 가진 선수이다.”

Bay and Burnitz will flank speedy center fielder Chris Duffy, a defensive whiz who will be expected to provide a spark at the top of the Bucs lineup.
베이와 버니츠의 중간에는 발빠른 중견수 크리스 더피가 있다. 벅스의 상위타선에서 활약해줄 것으로 예상된다.

Prior to having his promising rookie season cut short by a hamstring injury, Duffy, 25, batted .341 in 39 games. He also displayed the kind of range in center field that Pirates fans have not seen since Andy Van Slyke.
25살의 더피는 햄스트링 부상으로 일찍 시즌을 마치기 전까지 그의 루키시즌 39게임에서 .341을 기록했다. 또한 그는 파이어리츠 팬들이 Andy Van Slyke 이후로 보지 못한 중견수로서의 수비 범위를 보여주었다.

"Duffy is the one guy that is less established, only having been in the big leagues for a couple of months," said Littlefield. "But I think he is going to be a player. He is talented offensively and he's talented defensively. We're going to give him a chance to see if he can handle [the starting job]. I think he will."
“더피는 아직 경험이 부족하다. 그는 빅리그에서 단지 몇달을 뛰었을 뿐이다.” 리틀필드는 말한다. “하지만 그가 잘할 것이라고 생각한다. 그는 공격과 수비에서 재능이 있다. 우리는 그가 주전으로 뛸 수 있게 기회를 줄 것이고, 잘할 것이라고 믿는다.”

The addition of Burnitz allowed the Pirates to move Craig Wilson and Jody Gerut to reserve roles, giving the Bucs a powerful lefty-righty combination off the bench.
버니츠의 영입으로, 크렉윌슨과 조디 게럿은 벤치 멤버가 되었다. 둘은 벤치멤버로서 파워풀한 좌-우 콤비이다.

Wilson led the Pirates with 29 home runs in 2004 but was sidelined for much of last season by hand injuries that limited him to a .264 average and five home runs in 59 games. Gerut, who hit 22 home runs as a rookie with the Cleveland Indians in 2003, has been hampered by right knee problems for the last two years. He appeared in just four games with the Pirates after being acquired from the Chicago Cubs in a trading deadline deal last July.
윌슨은 2004시즌에 29개의 홈런으로 파이어리츠에서 가장 많은 홈런을 때렸지만, 지난시즌에는 손 부상으로 거의 뛰지 못했다. 그는 59게임에서 .264의 타율과 5개의 홈런을 기록했다. 2003년 클리블랜드에서 루키시즌을 보내면서 22홈런을 기록한 게럿은 지난 2시즌동안 오른무릎 부상으로 고생했다. 지난해 7월 트레이드 데드라인때 시카고 컵스에서 이적한 그는 파이어리츠에서 단 4게임만을 뛰었다.

Both Wilson and Gerut are expected to be healthy and ready to go for the start of Spring Training.
둘은 모두 건강하게 스프링 트레이닝에 임할 것으로 예상된다.

"Part of getting better at the Major League level is you have to have quality backups," said Littlefield. "To be able to bring in a backup like Wilson who has hit 29 home runs and 82 RBIs, or a guy like Gerut who hit 22 home runs in a year, we haven't had that luxury.
“메이저리그에서 더 강해지는 법 중 하나는 능력있는 백업멤버를 구성하는 것이다.” 리틀필드는 말했다. “28홈런과 82타점을 기록했던 선수와 22홈런을 기록한 선수들을 백업으로 데리고 있다는 점에서, 우리는 과거보다 좋아졌다.”

"Injuries are going to happen everywhere. It happens to every team every season and it's going to happen to us. Wilson and Gerut will be very valuable guys and get lots of at-bats over the course of the season."
“부상은 언제든지 발생할 수 있다. 그건 모든 시즌과 모든 팀에게 똑같은 조건이고 우리에게도 발생할 수 있다. 시즌을 치르면서 윌슨과 게럿은 아주 가치있는 선수가 될 것이고 많은 타석에 들어설 것이다.”
:
Posted by 알 수 없는 사용자