달력

2

« 2025/2 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
2006. 2. 5. 14:35

Around the Horn : 파이어리츠 미들 인필더 야구2006. 2. 5. 14:35

내년에도 올해와 같이 미들인필드는 호세 카스티요와 잭 윌슨의 몫입니다. 잭윌슨의 경우 2004년에 커리어시즌을 보내기는 했지만, 그렇게 큰 기대는 안했기 때문에 그렇다 쳐도, 지난 오프시즌에 기대를 했던 호세 카스티요의 경우 아쉬운 점이 있었던 2005시즌이었습니다. 부상만 아니라면, 둘 모두 지난시즌보다는 더 나아지지 않을까 싶습니다.

02/01/2006 10:00 AM ET
Around the Horn: Middle infielders
Wilson, Castillo provide flashy defense, dangerous offense
By Ed Eagle / MLB.com


PITTSBURGH -- Before reading this feature on what might be the best big-league double play that no one has seen, do yourself a favor -- take a look at the Jack Wilson and Jose Castillo "flip out" highlight at the top of this page.
먼저 이 기사를 읽기 전에, 과거에 찾아볼 수 없었던, 아마 리그 최고의 더블플레이를 한번 감상해보라. 홈페이지의 초기화면에 잭 윌슨과 호세 카스티요의 굉장한 하이라이트가 있다.

Go ahead. We'll wait ...
어서보길 바란다. 기다리겠다.

Pretty spectacular stuff, eh?
대단하지 않은가?

A moving picture truly can say a thousand words. In that brief clip, Wilson showed off his tremendous range and creativity at shortstop, while Castillo displayed his unequaled arm strength at second base and his uncanny ability to turn double plays better than just about anyone else in the game.
그 동영상은 정말 대단하다. 그 잠깐의 모습에서 윌슨은 유격수로서 그의 굉장한 수비영역과 창조적인 플레이를 선보였다. 카스티요 역시 2루수로서 그의 비상한 어깨와 그 누구보다도 더플플레이를 이루어내는 면에서 굉장한 능력을 보여주었다.

"The best [defensive play] I have ever seen in my life," said Colorado manager Clint Hurdle, whose team was victimized by the defensive gem. "If anyone has seen one better, I'd really like them to pull some tape out so that I could see it."
"내가 본 것 중에서, 가장 훌륭한 플레이였다" 콜로라도 감독인 클린트 허들은 말했다. 콜로라도는 당시의 그 더블플레이를 당한 희생팀이었다. "누군가 이것보다 더 나은 플레이를 봤다고 한다면, 정말 그런지 확인하고 싶을 것이다."

The most astonishing thing about the highlight is that Wilson and Castillo have made a dozen or so similarly brilliant plays during the past two seasons. And the Pirates have every reason to believe that their double-play combo will continue to improve the longer they play together.
하이라이트와 관련해 가장 놀라운 일은 지난 2년동안 윌슨과 카스티요는 그런 플레이를 많이 펼쳐 왔다는 것이다 .파이어리츠는 더블플레이 콤비가 플레이를 하면 할수록 더 발전하고 있다고 믿는다.

"They are both very talented athletes," said Pirates GM Dave Littlefield. "They both cover a lot of ground and are talented with their range and arm, and they make a couple of those highlight-reel defensive plays, which are fun to see. It's a good fit."
"둘모두 뛰어난 재능을 타고 났다" 단장 데이브 리틀필드는 말했다. "둘 모두 넓은 수비범위를 책임지고, 범위나 어깨 면에서 재능이 있고, 하이라이트급 수비를 펼친다. 그런 플레이를 보는 건 즐거운 일이다. 둘은 정말 잘 어울린다."

In addition to being able to flash the leather like few others, Wilson and Castillo are also above-average hitters for their positions.
둘은 리그에서 많지 않은 뛰어난 수비를 펼치는 선수들이지만, 또한 그들의 포지션에서 평균이상의 타격을 가지고 있다.

Wilson enjoyed a breakout season at the plate in 2004, when he batted .308 and had 201 hits, including 64 extra-base hits, and was selected as the National League Silver Slugger Award winner.
윌슨은 2004년에 최고의 시즌을 보냈는데, .308의 타율과 201개의 안타를 기록했다. 그 중 64개는 중장거리타였고, 내셔널리그 실버 슬러거 상을 받았다.

Wilson's production fell off considerably last season thanks in large part to a slow start that followed an emergency appendectomy the prior offseason. But after carrying a .227 batting average into the All-Star break, Wilson rebounded to hit .292 in the second half, including a sizzling .350 clip in September.
그 전 오프시즌의 갑작스러운 맹장수술 이후에 시즌 초반에 부진했던 탓에 윌슨의 지난시즌 생산력은 크게 감소되었다. 하지만, 올스타 브레이크 전까지 .227의 타율을 기록한뒤, 후반기에는 .292를 쳐냈고, 9월에는 .350을 기록했다.

"Jack had a year last year that I'm sure he was disappointed with coming off of '04," said Littlefield. "I think we're all anxious to see him jump out to a good start and have a good year. I think he's a better offensive player than he showed last year, and we hope that's the case."
"04시즌을 잘 보낸뒤 잭은 지난시즌 스스로 실망스러운 시즌을 보냈다." 리틀필드는 말했다. "우리모두는 그가 좋은 시즌시작을 하고, 좋은 시즌을 보내기를 기대하고 있다. 내 생각에 그는 지난시즌에 보여주었던 것보다는 더 나은 공격력을 지닌 선수이다. 지난시즌이 일시적인 현상이기를 바란다."

Castillo, who made the jump from Double-A to the big leagues in 2004, has the physical tools to become a legitimate offensive threat at second base. On a team that includes All-Star left fielder Jason Bay and sluggers Craig Wilson and Jeromy Burnitz, Castillo probably has more natural power than any other Pirates player.
2004년에 더블A에서 빅리그로 승격된 카스티요는 2루수로서 수준급 공격력을 보여줄만한 신체적인 툴을 지녔다. 올스타 좌익수 제이슨 베이를 포함해, 슬러거 크렉윌슨, 그리고 제로미 버니츠와 카스티요는 다른 파이어리츠 선수들보다 더 나은 선천전인 파워를 지니고 있다."

Before having his sophomore season cut short by a knee injury, Castillo batted .268 with 11 home runs and 53 RBIs in 101 games. And with his knee now sound after an offseason of rehab, the Pirates believe that Castillo still has ample room for growth at the plate.
무릎 부상으로 출장이 제한된 그의 2번째 시즌에, 카스티요는 101게임에서 .268, 11홈런, 53타점을 기록했다. 오프시즌 재활이후에 별다른 이상을 보이고 있지 않은 그의 무릎을 감안할때, 파이어리츠는 카스티요가 타석에서 좀더 나은 모습을 보여줄 충분한 가능성이 있다고 믿고 있다.

"Castillo's injury was one of the biggest disappointments of the year for me," said Littlefield. "It was a month's loss of at-bats with Castillo continuing to get better.
"카스티요는 부상은 지난시즌 우리에게 가장 실망스러운 일들 중 하나였다." 리틀필드는 말했다. "더 나아지고 있는 카스티요에게 한달간 손실이었다."

"We've all talked about the power that he has. But we need to see more contact. I think we will as he gets more experience, and the power will improve as he gets more experience."
"우리는 그가 가진 파워에 대해서 이야기해왔다. 하지만, 그는 좀더 정확성을 기를 필요가 있다. 하지만, 그가 경험을 쌓아감에 따라 그럴 것으로 생각하고 있고, 파워 역시 경험에 따라 늘어날 것으로 믿는다."

Beyond Wilson and Castillo, the Pirates should have solid depth on the bench at second base and shortstop.
윌슨과 카스티요를 제외하고, 파이어리츠는 2루와 유격수 부분에서 괜찮은 벤치멤버를 보유하고 있다.

Freddy Sanchez, who was bumped out of a starting job when the Bucs signed free agent third baseman Joe Randa, will serve as the team's primary utility infielder. Sanchez batted .291 with five home runs and 35 RBIs in 132 games last season, and he has the range and arm strength to fill in capably at second base and shortstop.
벅스가 FA 3루수 조 란다와 계약함에 따라 주전에서 밀려난 프레디 산체스는 팀의 유틸리티 인필더로 활약을 하게 된다. 산체스는 지난시즌 132게임에서 .291과 5홈런, 35타점을 기록했고, 2루수와 유격수 자리를 메워줄 수 있는 충분한 수비범위와 어깨를 지니고 있다.

Former All-Star Jose Hernandez, who was signed recently to a Minor League deal, will compete against former Dodgers utility man Mike Edwards and prospect Yurendell DeCaster for the final available infield spot on the 25-man roster.
최근에 마이너리그 계약을 맺은 과거의 올스타 호세 헤르난데즈 역시 25인 로스터의 마지막 내야수 자리를 차지하기 위해서 전 다저스 소속의 유틸리티맨 마이크 에드워즈와 유망주 유렌델 데캐스터와 경쟁을 할 것이다.

"I feel pretty good about our middle infielders," said Littlefield. We have more depth with Freddy coming off the bench, and I think it is a good mix. Talent-wise, we are getting better."
"나는 우리의 미들 인필더들에게 아주 만족한다." 리틀필드는 말했다. "프레디 산체스가 벤치에서 활약함으로써, 우리는 보다 깊이가 있어졌고, 조화가 잘 되었다. 재능이 있기 때문에, 우리는 보다 나아지고 있다."
:
Posted by 알 수 없는 사용자