2006. 1. 22. 11:16
Around the Horn : 자이언츠 포수 야구2006. 1. 22. 11:16
자이언츠 포수편입니다. 자이언츠는 쥬드님이 하실 것 같았는데, 여유가 없으신듯 해서 제가 올립니다. 매서니가 항상 열정적인 선수인가 봅니다. 자이언츠가 그를 백업할 적당한 포수를 찾지 못한다면, 매서니에게 과부하가 걸리지 않을지 염려가 되는데요. 모리스하고 다시 호흡을 얼마나 잘 맞출지 기대가 됩니다.
01/18/2006 1:12 PM ET
Around the Horn: Catcher
Haad trailing Knoedler, Alfonzo as contenders for backup role
By Rich Draper / MLB.com
SAN FRANCISCO -- With all that gear he wears, Giants catcher Mike Matheny looks like a cross between the Man in the Iron Mask, a transformer warrior and a SWAT team member.
그가 (포수 마스크 등의) 기어들을 모두 걸치고 있는 것을 보면, 마이크 매서니는 마치 '철가면'에 등장하는 전사나 SWAT팀(미 경찰 특수기동대) 소속멤버처럼 보인다.
Not exactly a superhero, but close.
슈퍼히어로는 아니다. 하지만 그에 가깝다.
When the 35-year-old Matheny is in game mode, he has tunnel vision with the pitcher, total focus on the mission at hand, and his competitiveness is way past the red line. Just ask pitcher Jason Schmidt.
35살의 매서니가 게임에 들어서면, 투수에 대한 깊은 통찰력을 가지고 온 정신을 자신의 주어진 역할에 집중한다. 그의 경쟁력은 레드라인을 한참 넘은 셈이다. 투수 제이슨 슈미트에게 물어보라.
"Nobody works harder than him, that's for sure," said Schmidt. "Just the way he prepares for the game. His intensity level is above and beyond what everybody else's is. He really puts everything into it."
"그는 그 누구보다 열심이다. 그것만은 확실하다." 제이슨 슈미트는 말한다. "게임을 준비하는 면에 있어서는 말이다. 그의 집중력은 다른 사람들보다 더 강하다. 그는 정말 혼신의 힘을 다한다."
Schmidt recalled the first time he had a bullpen session with Matheny during Spring Training last year, as the right-hander dawdled during warmups he was startled that the catcher was fiercely blocking balls in the dirt, leaping after high pitches, acting if this was a playoff game. Taking games and situations and pitch counts personally -- even blaming himself if pitchers' offerings miss the plate -- is hard-wired in Matheny's brain.
슈미트는 지난시즌 스프링 트레이닝때 처음으로 매서니와 불펜 세션을 할때를 회상한다. 그는 가벼운 마음으로 웜업을 하고 있었는데, 매서니가 아주 적극적으로 바운드볼을 블로킹하고, 높은 투구를 점프해서 잡아내는 등 마치 그것이 플레이오프 경기인냥 연습하는 것을 보고 놀랬다. 매서니는 머리속에 항상 게임과, 여러가지 상황, 투구 카운트 등에 관한 것들을 염두하고 있다. 심지어 투수들의 투구가 홈플레이트에서 벗어날 경우 자신을 탓하면서까지..
Yet the veteran still admits, somewhat reluctantly, that playing in 134 games -- second-highest of his 11-year career -- with a most-ever 443 at-bats can be tiring, and despite his "Iron Mike" personality and I-wanna-play work ethic, there's a huge drop-off if he's out of action.
하지만, 그는 마지못해하는 측면이 있지만, 커리어 11년동안 2번째로 많은 게임인 134게임, 그리고 가장 많은 타석수인 443타석에 들어서는 것들이 피곤한 일이라고 인정한다. 그는 'Iron Mike'의 성향을 지니고, 항상 경기에 뛰려고 하지만, 그가 자리를 비우는 경우엔 큰 공백이 생긴다.
Matheny had a career-high 13 homers and 59 RBIs last season, hit .311 with runners on base, posted the highest single-season fielding percentage for a San Francisco catcher with one error in 862 chances, led all big league catchers with 34 doubles and probably led the Majors in playing games when he shouldn't have.
매서니는 지난시즌에 커리어 하이인 13홈런과 59타점을 기록했다. 그는 주자가 있을때 .311을 쳐냈고, 862번의 수비기회에서 단 1개의 에러만을 기록하면서, 샌프란시스코 역사상 포수로서 최고의 단일시즌 수비율을 기록했다. 34개의 2루타로 빅리그 포수들중 가장 많은 숫자를 기록했고, 아마 출전하지 않아도 될 경기에 출전한 것도 메이저리그에서 가장 많을 것이다.
Which brings us to the backup catcher. Gone is long-time No. 2 Yorvit Torrealba, and last season's second stringer, Yamid Haad, is now back in the Minor Leagues and trailing Justin Knoedler and Eliezer Alfonzo as contenders for the Giants' reserve role.
백업 포수는 누가 될까. 오랜 백업포수였던 요르빗 토리알바는 떠났다. 그리고 지난시즌 제1의 백업 옵션이었던 야미드 하드는 마이너리그로 돌아왔고, 그 다음의 저스틴 쿠나이드러와 엘라이저 알폰소가 비어있는 자리에 대한 후보이다.
Also in the mix is Todd Jennings, 24, a non-roster spring invitee who also played extensively in the infield last year with Class A San Jose. establishing career highs last year in every category except average and triples. He hit .288 with 22 doubles, 10 home runs and 67 RBIs. noedler, 25, played in only eight games for San Francisco last year, managing to collect his first Major League hit, a pinch-hit single. For Triple-A Fresno, the backstop batted .272 with four homers and 32 RBIs.
또한 지난해 클래스A 산호세에서 타율과 3루타를 제외한 모든 카테고리에서 커리어 하이를 기록하며, 폭넓게 내야에서 활약했던 토드 제닝스(24) 역시 후보다. 그는 논로스터 자격으로 스프링 트레이닝에 초대되었다. 그는 .288의 타율과 22개의 2루타, 10홈런, 67타점을 기록했다. 25살의 쿠나이드러는 지난시즌 샌프란시스코에서 단 8게임만을 뛰었고, 대타로 나와서 메이저리그 첫 안타를 기록했다. 트리플A 프레즈노에서는 .272의 타율과 4홈런 32타점을 기록했다.
Knoedler -- pronounced kuh-NAID-ler -- has a great arm but is still trying to perfect his swing against big leaguers. To that end, he worked with Giants hitting instructors Joe Lefebvre and Willie Upshaw last season.
나이드러는 좋은 어깨를 가지고 있지만, 아직 빅리그 투수들을 상대하기 위해 스윙을 다듬고 있다. 그는 자이언츠의 타격 인스트럭터 조 레페브레와 윌리 업쇼에게 지난시즌 타격지도를 받았다.
"It's a game of adjustments -- to pitchers and to your swing," he said. "I'm trying to get consistent at the plate, and even if I don't get success right away and strike out, I'm keeping the same approach, the same swing. I've finally found the right slot for my hands."
"이것은 투수들과 스윙에 적응해 가는 과정이다." 그는 말했다. "나는 타석에서 좀더 꾸준하고자 노력하고 있으며, 당장 성공을 못하고 삼진을 많이 당할지라도, 스윙을 유지하면서 꾸준히 노력할 것이다. 결국 나에게 알맞은 스윙을 찾아냈다."
Who's his favorite catcher? Matheny.
누가 그의 가장 페이버릿 포수일까? 마이크 매써니이다.
"He's a soldier," said Knoedler. "I have more respect for that guy than anybody. He played (134) games and I don't know if I can do that. He never complained, played like 20 games in September and was still blocking balls. He was fun to watch."
"그는 군인같다." 쿠나이드러는 말한다. "누구보다 그를 존경한다. 그는 134게임을 뛰었는데, 나는 그렇게 할 수 있을지 모르겠다. 그는 불평한 적이 없고, 9월에는 20여 게임을 뛰었는데, 그래도 제 역할을 해낸다. 그를 지켜보는 것은 흥미롭다."
If Alfonzo's offense doesn't slacken -- or the Giants don't sign a seasoned catcher -- he may be the sleeper in the two-man race for No. 2.
알폰조의 타격이 후퇴하지 않거나 자이언츠가 경험있는 포수와 계약하지 않는다면, 그가 넘버2를 향한 2인 레이스에서 승리 가능성이 높다.
The 27-year-old Alfonzo hit .313 in 49 games for Double-A Connecticut before a brief stint with Fresno.
27살의 알폰소는 더블A 코너티켓에서 49게임을 뛰는 동안 .313을 쳤다 .이후에 프레즈노에서 잠깐 활약했다.
In a search for backups this offseason, Giants general manager Brian Sabean said some candidates seemed reluctant to sign considering Matheny's everyday status.
이번 오프시즌에 백업포수를 찾는 과정에서, 자이언츠의 단장 브라이언 세이빈은 어떤 후보선수들은 매서니가 많은 경기에 뛰기 때문에 계약하는 것을 꺼려하기도 한 것 같다고 말했다.
It's up to Knoedler, Alfonzo or Jennings, then, to prove they can adequately handle the job.
쿠에들러, 알폰소, 제닝스에게 달렸다. 그 역할을 제대로 수행할 수 있다는 것을 증명하면 된다.
01/18/2006 1:12 PM ET
Around the Horn: Catcher
Haad trailing Knoedler, Alfonzo as contenders for backup role
By Rich Draper / MLB.com
SAN FRANCISCO -- With all that gear he wears, Giants catcher Mike Matheny looks like a cross between the Man in the Iron Mask, a transformer warrior and a SWAT team member.
그가 (포수 마스크 등의) 기어들을 모두 걸치고 있는 것을 보면, 마이크 매서니는 마치 '철가면'에 등장하는 전사나 SWAT팀(미 경찰 특수기동대) 소속멤버처럼 보인다.
Not exactly a superhero, but close.
슈퍼히어로는 아니다. 하지만 그에 가깝다.
When the 35-year-old Matheny is in game mode, he has tunnel vision with the pitcher, total focus on the mission at hand, and his competitiveness is way past the red line. Just ask pitcher Jason Schmidt.
35살의 매서니가 게임에 들어서면, 투수에 대한 깊은 통찰력을 가지고 온 정신을 자신의 주어진 역할에 집중한다. 그의 경쟁력은 레드라인을 한참 넘은 셈이다. 투수 제이슨 슈미트에게 물어보라.
"Nobody works harder than him, that's for sure," said Schmidt. "Just the way he prepares for the game. His intensity level is above and beyond what everybody else's is. He really puts everything into it."
"그는 그 누구보다 열심이다. 그것만은 확실하다." 제이슨 슈미트는 말한다. "게임을 준비하는 면에 있어서는 말이다. 그의 집중력은 다른 사람들보다 더 강하다. 그는 정말 혼신의 힘을 다한다."
Schmidt recalled the first time he had a bullpen session with Matheny during Spring Training last year, as the right-hander dawdled during warmups he was startled that the catcher was fiercely blocking balls in the dirt, leaping after high pitches, acting if this was a playoff game. Taking games and situations and pitch counts personally -- even blaming himself if pitchers' offerings miss the plate -- is hard-wired in Matheny's brain.
슈미트는 지난시즌 스프링 트레이닝때 처음으로 매서니와 불펜 세션을 할때를 회상한다. 그는 가벼운 마음으로 웜업을 하고 있었는데, 매서니가 아주 적극적으로 바운드볼을 블로킹하고, 높은 투구를 점프해서 잡아내는 등 마치 그것이 플레이오프 경기인냥 연습하는 것을 보고 놀랬다. 매서니는 머리속에 항상 게임과, 여러가지 상황, 투구 카운트 등에 관한 것들을 염두하고 있다. 심지어 투수들의 투구가 홈플레이트에서 벗어날 경우 자신을 탓하면서까지..
Yet the veteran still admits, somewhat reluctantly, that playing in 134 games -- second-highest of his 11-year career -- with a most-ever 443 at-bats can be tiring, and despite his "Iron Mike" personality and I-wanna-play work ethic, there's a huge drop-off if he's out of action.
하지만, 그는 마지못해하는 측면이 있지만, 커리어 11년동안 2번째로 많은 게임인 134게임, 그리고 가장 많은 타석수인 443타석에 들어서는 것들이 피곤한 일이라고 인정한다. 그는 'Iron Mike'의 성향을 지니고, 항상 경기에 뛰려고 하지만, 그가 자리를 비우는 경우엔 큰 공백이 생긴다.
Matheny had a career-high 13 homers and 59 RBIs last season, hit .311 with runners on base, posted the highest single-season fielding percentage for a San Francisco catcher with one error in 862 chances, led all big league catchers with 34 doubles and probably led the Majors in playing games when he shouldn't have.
매서니는 지난시즌에 커리어 하이인 13홈런과 59타점을 기록했다. 그는 주자가 있을때 .311을 쳐냈고, 862번의 수비기회에서 단 1개의 에러만을 기록하면서, 샌프란시스코 역사상 포수로서 최고의 단일시즌 수비율을 기록했다. 34개의 2루타로 빅리그 포수들중 가장 많은 숫자를 기록했고, 아마 출전하지 않아도 될 경기에 출전한 것도 메이저리그에서 가장 많을 것이다.
Which brings us to the backup catcher. Gone is long-time No. 2 Yorvit Torrealba, and last season's second stringer, Yamid Haad, is now back in the Minor Leagues and trailing Justin Knoedler and Eliezer Alfonzo as contenders for the Giants' reserve role.
백업 포수는 누가 될까. 오랜 백업포수였던 요르빗 토리알바는 떠났다. 그리고 지난시즌 제1의 백업 옵션이었던 야미드 하드는 마이너리그로 돌아왔고, 그 다음의 저스틴 쿠나이드러와 엘라이저 알폰소가 비어있는 자리에 대한 후보이다.
Also in the mix is Todd Jennings, 24, a non-roster spring invitee who also played extensively in the infield last year with Class A San Jose. establishing career highs last year in every category except average and triples. He hit .288 with 22 doubles, 10 home runs and 67 RBIs. noedler, 25, played in only eight games for San Francisco last year, managing to collect his first Major League hit, a pinch-hit single. For Triple-A Fresno, the backstop batted .272 with four homers and 32 RBIs.
또한 지난해 클래스A 산호세에서 타율과 3루타를 제외한 모든 카테고리에서 커리어 하이를 기록하며, 폭넓게 내야에서 활약했던 토드 제닝스(24) 역시 후보다. 그는 논로스터 자격으로 스프링 트레이닝에 초대되었다. 그는 .288의 타율과 22개의 2루타, 10홈런, 67타점을 기록했다. 25살의 쿠나이드러는 지난시즌 샌프란시스코에서 단 8게임만을 뛰었고, 대타로 나와서 메이저리그 첫 안타를 기록했다. 트리플A 프레즈노에서는 .272의 타율과 4홈런 32타점을 기록했다.
Knoedler -- pronounced kuh-NAID-ler -- has a great arm but is still trying to perfect his swing against big leaguers. To that end, he worked with Giants hitting instructors Joe Lefebvre and Willie Upshaw last season.
나이드러는 좋은 어깨를 가지고 있지만, 아직 빅리그 투수들을 상대하기 위해 스윙을 다듬고 있다. 그는 자이언츠의 타격 인스트럭터 조 레페브레와 윌리 업쇼에게 지난시즌 타격지도를 받았다.
"It's a game of adjustments -- to pitchers and to your swing," he said. "I'm trying to get consistent at the plate, and even if I don't get success right away and strike out, I'm keeping the same approach, the same swing. I've finally found the right slot for my hands."
"이것은 투수들과 스윙에 적응해 가는 과정이다." 그는 말했다. "나는 타석에서 좀더 꾸준하고자 노력하고 있으며, 당장 성공을 못하고 삼진을 많이 당할지라도, 스윙을 유지하면서 꾸준히 노력할 것이다. 결국 나에게 알맞은 스윙을 찾아냈다."
Who's his favorite catcher? Matheny.
누가 그의 가장 페이버릿 포수일까? 마이크 매써니이다.
"He's a soldier," said Knoedler. "I have more respect for that guy than anybody. He played (134) games and I don't know if I can do that. He never complained, played like 20 games in September and was still blocking balls. He was fun to watch."
"그는 군인같다." 쿠나이드러는 말한다. "누구보다 그를 존경한다. 그는 134게임을 뛰었는데, 나는 그렇게 할 수 있을지 모르겠다. 그는 불평한 적이 없고, 9월에는 20여 게임을 뛰었는데, 그래도 제 역할을 해낸다. 그를 지켜보는 것은 흥미롭다."
If Alfonzo's offense doesn't slacken -- or the Giants don't sign a seasoned catcher -- he may be the sleeper in the two-man race for No. 2.
알폰조의 타격이 후퇴하지 않거나 자이언츠가 경험있는 포수와 계약하지 않는다면, 그가 넘버2를 향한 2인 레이스에서 승리 가능성이 높다.
The 27-year-old Alfonzo hit .313 in 49 games for Double-A Connecticut before a brief stint with Fresno.
27살의 알폰소는 더블A 코너티켓에서 49게임을 뛰는 동안 .313을 쳤다 .이후에 프레즈노에서 잠깐 활약했다.
In a search for backups this offseason, Giants general manager Brian Sabean said some candidates seemed reluctant to sign considering Matheny's everyday status.
이번 오프시즌에 백업포수를 찾는 과정에서, 자이언츠의 단장 브라이언 세이빈은 어떤 후보선수들은 매서니가 많은 경기에 뛰기 때문에 계약하는 것을 꺼려하기도 한 것 같다고 말했다.
It's up to Knoedler, Alfonzo or Jennings, then, to prove they can adequately handle the job.
쿠에들러, 알폰소, 제닝스에게 달렸다. 그 역할을 제대로 수행할 수 있다는 것을 증명하면 된다.