2006. 2. 2. 19:47
Around the Horn : 로열스 코너 인필더 야구2006. 2. 2. 19:47
결국 마이크 스위니는 지명타자로 가닥을 잡고, 1루에는 밍키비츠가 들어갈 듯 싶습니다. 3루가 문제인데, 티헨이 기대만큼 성장해줄지요. 어느 포지션이든, 로열스에 아직 '희망'이라는 단어를 쓰기엔 요원해보입니다.
01/25/2006 1:12 PM ET
Around the Horn: Corner Infielders
Depth at first contrasts fewer options across the diamond
By Dick Kaegel / MLB.com
KANSAS CITY -- It's a matter of extremes on the infield corners for the Royals. At first base, the cabinet is well-stocked. At third base, the selection is thinner.
로열스 내야의 양코너는 아주 극단적인 상황이다. 1루는 넘쳐나고, 3루에서는 선택의 폭이 좁다.
You want first basemen? You got 'em with Mike Sweeney, Matt Stairs, Doug Mientkiewicz and Justin Huber.
1루수를 원하는가? 마이크 스위니, 맷 스테어스, 덩 민키비츠, 저스틴 후버가 있다.
At third base, there's Mark Teahen and ... and .... OK, a backup, maybe Esteban German or Joe McEwing. 3루에는 마크 티헨이 있고...그리고... 끝이다. 백업으로는 아마 에스테반 져맨이나 조 맥유잉이 있다.
So how is this wealth of first basemen going to be employed?
넘쳐나는 1루 자원들은 어떻게 활용될 것인가?
It revolves around Sweeney, the team captain, biggest star and most dangerous hitter.
주장이자, 빅스타이고 가장 위협있는 타자인 마이크 스위니를 중심으로 편성될 것이다.
"A lot of it depends on where Mike is at," said manager Buddy Bell. "We've got to get Mike in our lineup every day. That's important to us -- even if he doesn't get any hits, just from a credibility standpoint, it adds so much."
"스위니가 어떤 상태이냐에 따라 결정될 것이다." 감독인 버디 벨은 말했다. "우리는 매일 스위니를 라인업에 포함시켜야 하고, 그것은 우리에게 아주 중요한 문제이다. 그가 안타를 쳐내지 못한다고 해도, 선수들에게 믿음을 주는 의미에서 그의 존재감은 크다."
Sweeney's medical problems have been, pardon the expression, a sore point for the last four years. Mostly it's been of the back variety. Last season, though, a right oblique muscle, a sprained left wrist and a bruised forearm all factored in as well.
스위니의 부상문제는, (표현을 이해해달라), 지난 4년동안 쓰라린 부분이었다. 대부분은 등과 관련된 것이었고, 지난시즌에는 사근부상, 왼손목골절,타박상 등도 찾아왔다.
As a result, Sweeney played just 122 games but still managed to hit .300 with 21 homers, 39 doubles and 83 RBIs.
결과적으로 스위니는 단 122게임을 뛰었지만, 여전히 3할과 21홈런 2루타 39개, 83타점을 기록했다.
After the sore back struck in late August, Sweeney was used as the designated hitter in his last 20 starts. That might be his fate for most of this season, too.
8월말에 등에 통증을 느낀 이후에, 스위니는 마지막 20게임을 지명타자로 뛰었다. 이번 시즌 대부분 역시 그럴 것 같다.
Shhhhhh ... not too loud. The Royals don't broadcast this from the rooftops because Sweeney likes to be in the field. But even he has hinted recently that perhaps exposing himself less to the wear and tear and twists and turns around first base might keep him in the lineup more.
쉬.... 너무 크게 소리내지 말아라. 스위니가 수비를 하고자 하기 때문에, 로열스는 이 문제를 공개적으로 다루길 원하지 않는다. 스위니는 최근에 그가 1루 수비를 덜 하는 것이 더 경기를 많이 뛸 수 있을 것이라고 의견을 피력한 바 있다.
Right now, Bell is inclined to use Mientkiewicz as his starting first baseman in an effort to upgrade the defense.
현재로서, 벨은 민키비츠를 1루에 기용해서 수비를 더 업그레이드 하고자 하는 것 같다.
"It's upgrading," general manager Allard Baird said, "but it's also to give support to Michael, to him staying healthy and being productive, too. Last year, he was not on the disabled list but he was not 100 percent [even though he was] playing. And that doesn't help Michael or the ballclub."
"업그레이드되었다" 단장 앨러드 비어드는 말했다. "또한 스위니가 보다 건강하고 생산력을 유지하는데 도움을 줄 것이다. 지난해 그는 부상자명단에 오르지는 않았지만, 출장을 하고 있을때도 100%가 아니었다. 그것은 스위니나 구단에도 도움이 되지 않는 일이다."
Mientkiewicz, a past Gold Glove winner, hasn't hit much in the last two years as a part-time player for the New York Mets and Boston Red Sox. However, in his last full season for the Minnesota Twins, he batted .300 and had 65 RBIs in 2003.
과거의 골드 글러브 수상자인 밍키비츠는 지난 2시즌동안 뉴욕 메츠와 보스턴 레드삭스에서 많은 출장 기회를 얻지는 못했다. 하지만, 미네소타 트윈스에서 보낸 마지막 풀시즌인 2003년에 그는 .300 과 65타점을 기록했다.
"Let's see how it plays out when we go into Spring Training, but Mientkiewicz is going to get considerable time," Baird said.
"스프링 트레이닝에서 어떤 식으로 드러나는지 한번 보자. 어쨌든 밍키비츠는 상당한 출장기회를 갖게 될 것이다." 비어드는 말했다.
Stairs started more games (61) than anyone else for the Royals last season and he still moves around pretty well at 38. He produces (13 homers, 66 RBIs, 60 walks) and figures to see plenty of backup duty at DH and first and perhaps the outfield.
지난시즌에 스테어스는 로열스의 어떤 선수보다도 많은 경기인 61경기에 (1루수로) 뛰었으며, 38살의 나이이지만 아직도 움직임이 좋다. 그는 DH나 1루, 외야의 백업으로 충분한 역할을 해줄만한 기록을 보여주고 있다. (13홈런, 66타점, 60볼넷)
Huber is the future guy, penciled in for a season at Triple-A Omaha. He was the Texas League batting champion but is still picking up the nuances of first base after his shift from catching.
후버는 미래가 있는 선수로 트리플A 오마하에서 시작할 것으로 보인다. 그는 텍사스 리그의 타격왕이었지만, 포수에서 포지션을 1루로 옮긴뒤 아직 적응하고 있는 중이다.
Meanwhile, third base belongs to Teahen after a rookie season in which he batted .246 and made 20 errors. Obviously, those are not great figures, but he did pretty well for a guy who was supposed to spend most of the summer with Omaha.
반면, 3루는 티헨에게 맡겨져 있고, 그는 루키시즌에 .246 과 20개의 에러를 기록했다. 분명히 그럴듯한 성적은 아니지만, 대부분의 시간을 오마하에서 보낼 것으로 여겨졌던 선수치고는 아주 잘했다.
"I don't expect Mark to be any kind of superstar or anything," Bell said, "but I expect him to progress nicely over the next three or four years. He's a pretty doggone good player. And he's such a smart kid. Sneaky though, too. He doesn't say much, but he competes."
"나는 티헨에게서 슈퍼스타의 것들을 기대하지 않는다." 벨은 말했다. "하지만 향후 3-4년동안 그가 더 발전하기를 기대하고 있으며, 그는 아주 좋은 선수이다. 그는 영리하고, 꾀가 있다. 말은 많지 않지만, 계속 열심히 하고 있다."
Teahen, a left-handed hitter, who often drives the ball to the opposite field, is not a home run-masher-waiting-to-happen. He had seven in 130 games and is more of a gap hitter.
주로 밀어치기를 잘하는 좌타자 티헨은 홈런 타자가 아니다. 그는 130게임에서 7개의 홈런을 기록했고, 중거리형 타자에 가깝다.
German, obtained in a trade with the Texas Rangers, is likely to be Teahen's main backup. McEwing, who started 26 games last year at third, can lend experience when needed.
트레이드를 통해서 텍사스 레인저스로부터 건너온 져맨은 티헨의 주백업 맴버가 될 가능성이 크다. 지난해 3루수로 26게임에 출장한 맥유잉은 필요할 경우 출장할 것이다.
And if you're thinking top draft pick Alex Gordon, forget it. Gordon will be playing at Double-A Wichita or Class A High Desert.
탑 드래프트 픽인 알렉스 고든을 떠올린다면, 잊어버려라. 고든은 더블A의 위치타나 클래스A인 하이 데저트에서 뛰게 될 것이다.
01/25/2006 1:12 PM ET
Around the Horn: Corner Infielders
Depth at first contrasts fewer options across the diamond
By Dick Kaegel / MLB.com
KANSAS CITY -- It's a matter of extremes on the infield corners for the Royals. At first base, the cabinet is well-stocked. At third base, the selection is thinner.
로열스 내야의 양코너는 아주 극단적인 상황이다. 1루는 넘쳐나고, 3루에서는 선택의 폭이 좁다.
You want first basemen? You got 'em with Mike Sweeney, Matt Stairs, Doug Mientkiewicz and Justin Huber.
1루수를 원하는가? 마이크 스위니, 맷 스테어스, 덩 민키비츠, 저스틴 후버가 있다.
At third base, there's Mark Teahen and ... and .... OK, a backup, maybe Esteban German or Joe McEwing. 3루에는 마크 티헨이 있고...그리고... 끝이다. 백업으로는 아마 에스테반 져맨이나 조 맥유잉이 있다.
So how is this wealth of first basemen going to be employed?
넘쳐나는 1루 자원들은 어떻게 활용될 것인가?
It revolves around Sweeney, the team captain, biggest star and most dangerous hitter.
주장이자, 빅스타이고 가장 위협있는 타자인 마이크 스위니를 중심으로 편성될 것이다.
"A lot of it depends on where Mike is at," said manager Buddy Bell. "We've got to get Mike in our lineup every day. That's important to us -- even if he doesn't get any hits, just from a credibility standpoint, it adds so much."
"스위니가 어떤 상태이냐에 따라 결정될 것이다." 감독인 버디 벨은 말했다. "우리는 매일 스위니를 라인업에 포함시켜야 하고, 그것은 우리에게 아주 중요한 문제이다. 그가 안타를 쳐내지 못한다고 해도, 선수들에게 믿음을 주는 의미에서 그의 존재감은 크다."
Sweeney's medical problems have been, pardon the expression, a sore point for the last four years. Mostly it's been of the back variety. Last season, though, a right oblique muscle, a sprained left wrist and a bruised forearm all factored in as well.
스위니의 부상문제는, (표현을 이해해달라), 지난 4년동안 쓰라린 부분이었다. 대부분은 등과 관련된 것이었고, 지난시즌에는 사근부상, 왼손목골절,타박상 등도 찾아왔다.
As a result, Sweeney played just 122 games but still managed to hit .300 with 21 homers, 39 doubles and 83 RBIs.
결과적으로 스위니는 단 122게임을 뛰었지만, 여전히 3할과 21홈런 2루타 39개, 83타점을 기록했다.
After the sore back struck in late August, Sweeney was used as the designated hitter in his last 20 starts. That might be his fate for most of this season, too.
8월말에 등에 통증을 느낀 이후에, 스위니는 마지막 20게임을 지명타자로 뛰었다. 이번 시즌 대부분 역시 그럴 것 같다.
Shhhhhh ... not too loud. The Royals don't broadcast this from the rooftops because Sweeney likes to be in the field. But even he has hinted recently that perhaps exposing himself less to the wear and tear and twists and turns around first base might keep him in the lineup more.
쉬.... 너무 크게 소리내지 말아라. 스위니가 수비를 하고자 하기 때문에, 로열스는 이 문제를 공개적으로 다루길 원하지 않는다. 스위니는 최근에 그가 1루 수비를 덜 하는 것이 더 경기를 많이 뛸 수 있을 것이라고 의견을 피력한 바 있다.
Right now, Bell is inclined to use Mientkiewicz as his starting first baseman in an effort to upgrade the defense.
현재로서, 벨은 민키비츠를 1루에 기용해서 수비를 더 업그레이드 하고자 하는 것 같다.
"It's upgrading," general manager Allard Baird said, "but it's also to give support to Michael, to him staying healthy and being productive, too. Last year, he was not on the disabled list but he was not 100 percent [even though he was] playing. And that doesn't help Michael or the ballclub."
"업그레이드되었다" 단장 앨러드 비어드는 말했다. "또한 스위니가 보다 건강하고 생산력을 유지하는데 도움을 줄 것이다. 지난해 그는 부상자명단에 오르지는 않았지만, 출장을 하고 있을때도 100%가 아니었다. 그것은 스위니나 구단에도 도움이 되지 않는 일이다."
Mientkiewicz, a past Gold Glove winner, hasn't hit much in the last two years as a part-time player for the New York Mets and Boston Red Sox. However, in his last full season for the Minnesota Twins, he batted .300 and had 65 RBIs in 2003.
과거의 골드 글러브 수상자인 밍키비츠는 지난 2시즌동안 뉴욕 메츠와 보스턴 레드삭스에서 많은 출장 기회를 얻지는 못했다. 하지만, 미네소타 트윈스에서 보낸 마지막 풀시즌인 2003년에 그는 .300 과 65타점을 기록했다.
"Let's see how it plays out when we go into Spring Training, but Mientkiewicz is going to get considerable time," Baird said.
"스프링 트레이닝에서 어떤 식으로 드러나는지 한번 보자. 어쨌든 밍키비츠는 상당한 출장기회를 갖게 될 것이다." 비어드는 말했다.
Stairs started more games (61) than anyone else for the Royals last season and he still moves around pretty well at 38. He produces (13 homers, 66 RBIs, 60 walks) and figures to see plenty of backup duty at DH and first and perhaps the outfield.
지난시즌에 스테어스는 로열스의 어떤 선수보다도 많은 경기인 61경기에 (1루수로) 뛰었으며, 38살의 나이이지만 아직도 움직임이 좋다. 그는 DH나 1루, 외야의 백업으로 충분한 역할을 해줄만한 기록을 보여주고 있다. (13홈런, 66타점, 60볼넷)
Huber is the future guy, penciled in for a season at Triple-A Omaha. He was the Texas League batting champion but is still picking up the nuances of first base after his shift from catching.
후버는 미래가 있는 선수로 트리플A 오마하에서 시작할 것으로 보인다. 그는 텍사스 리그의 타격왕이었지만, 포수에서 포지션을 1루로 옮긴뒤 아직 적응하고 있는 중이다.
Meanwhile, third base belongs to Teahen after a rookie season in which he batted .246 and made 20 errors. Obviously, those are not great figures, but he did pretty well for a guy who was supposed to spend most of the summer with Omaha.
반면, 3루는 티헨에게 맡겨져 있고, 그는 루키시즌에 .246 과 20개의 에러를 기록했다. 분명히 그럴듯한 성적은 아니지만, 대부분의 시간을 오마하에서 보낼 것으로 여겨졌던 선수치고는 아주 잘했다.
"I don't expect Mark to be any kind of superstar or anything," Bell said, "but I expect him to progress nicely over the next three or four years. He's a pretty doggone good player. And he's such a smart kid. Sneaky though, too. He doesn't say much, but he competes."
"나는 티헨에게서 슈퍼스타의 것들을 기대하지 않는다." 벨은 말했다. "하지만 향후 3-4년동안 그가 더 발전하기를 기대하고 있으며, 그는 아주 좋은 선수이다. 그는 영리하고, 꾀가 있다. 말은 많지 않지만, 계속 열심히 하고 있다."
Teahen, a left-handed hitter, who often drives the ball to the opposite field, is not a home run-masher-waiting-to-happen. He had seven in 130 games and is more of a gap hitter.
주로 밀어치기를 잘하는 좌타자 티헨은 홈런 타자가 아니다. 그는 130게임에서 7개의 홈런을 기록했고, 중거리형 타자에 가깝다.
German, obtained in a trade with the Texas Rangers, is likely to be Teahen's main backup. McEwing, who started 26 games last year at third, can lend experience when needed.
트레이드를 통해서 텍사스 레인저스로부터 건너온 져맨은 티헨의 주백업 맴버가 될 가능성이 크다. 지난해 3루수로 26게임에 출장한 맥유잉은 필요할 경우 출장할 것이다.
And if you're thinking top draft pick Alex Gordon, forget it. Gordon will be playing at Double-A Wichita or Class A High Desert.
탑 드래프트 픽인 알렉스 고든을 떠올린다면, 잊어버려라. 고든은 더블A의 위치타나 클래스A인 하이 데저트에서 뛰게 될 것이다.