야구
타이거즈 성공스토리 : 돔브로우스키의 철학
알 수 없는 사용자
2006. 10. 25. 00:33
Constructing the Tigers required patience, risk, luckBy Jerry Crasnick
ESPN.com
Archive
DETROIT -- The Mayo Smith Society, the Detroit Tigers' No. 1 fan club, consists of about 800 Tiger-maniacs who can cite you chapter and verse on the life and times of Ray Oyler and Don Wert.
디트로이트 타이거스의 넘버원 팬클럽, Mayo Smith Society는 레이 오일러와 돈 워트의 시대에 일어났던 일들을 읊을 수 있을 정도의 타이거스 매니아들 800명으로 구성이 되었다.
The group's membership includes Tigers general manager David Dombrowski, who paid the $20 annual fee and is perfectly happy to engage in give-and-take. In August, Dombrowski and closer Todd Jones spoke to the group before an audience of 200 at the Henry Ford museum.
이 그룹에는 매년 20달러를 기부하고, give-and-take에 충분히 만족하는 타이거스의 단장 데이비드 돔브로우스키도 소속되어 있다. 8월에, 헨리 포드 박물관에서 200명의 청중 앞에서 돔브로우스키와 토드 존스는 말했다.
"I just think it's great," Dombrowski said. "There are a lot of longtime Tiger fans, and if you can be part of that, it's a plus."
“매우 대단한 일이라고 생각한다.” 돔브로우스키의 말. “오랜 팬들이 많이 있다는 것과, 또한 그 일부분이 될 수 있다면, 그것은 더한 기쁨일 것이다.”
A case could be made that baseball fans in Pittsburgh and Kansas City have endured more prolonged and acute suffering in recent years than Tiger backers. But for pure, unadulterated embarrassment, nothing compares to what Detroit fans experienced in 2003, when their team needed a life preserver to avoid rock bottom.
상황을 달리보면, 타이거스 팬들보다 최근에 피츠버그와 캔자스시티 팬들은 더 심하고 오랜 고통을 견디고 있다. 하지만 절대적인 관점에서 봤을때, 그 무엇도 2003년 디트로이트 팬들의 그것과는 비교할 수 없다. 타이거스는 밑바닥으로 떨어지지 않기 위해 구명기구마저 필요한 상황이었다.
Manager Alan Trammell's club had to win five of its last six games to finish with 119 losses, one short of the 1962 Mets' modern-day record. After the Tigers beat Minnesota 9-4 in the season finale, the word "Victory!" flashed on the Comerica Park scoreboard and Kool and the Gang's "Celebration" played over the loudspeakers.
앨런 트럼멜이 이끌던 팀은 마지막 6게임중에서 5게임을 이겼지만 119패로 시즌을 마감했고, 그것은 1962년 메츠가 세운 최근의 기록에 한 게임 모자라는 것이다. 시즌 마지막 게임에서 타이거스가 미네소타를 9-4로 꺾은 후에, “승리!”라는 단어가 코메리카 파크에 울려퍼졌고, 대형 스피커에서는 Kool과 Gang's “Celebration"이 흘러나왔다.
Aesthetically speaking, the 2003 season was a 162-game bad hair day in Detroit. Mike Maroth became the first big-league pitcher since Brian Kingman to lose 20 games, and catcher Brandon Inge hit .203 with a .265 on-base percentage. Bobby Higginson averaged one RBI for every $227,884 in salary, and Alex Sanchez generated lots of yuks with his "run till you're out" baserunning technique.
비유적으로 말하면, 2003시즌은 디트로이트에게 있어 일진이 안 좋은 시기였다. 브라이언 킹맨이 20패를 한 이후에 마이크 마로스가 처음으로 20패 메이저리그 투수가 되었고, 포수 브랜던 인지는 .203의 타율과 .265의 출루율을 보였다. 바비 히깅슨은 연봉 약 $227,884 당 1타점을 평균적으로 기록했고, 산체스는 ‘아웃당할때까지 열심히 뛰기’ 베이스 러닝기술(?)로 많은 폭소를 자아냈다.
And lest we forget, the Tigers carried not one but three Rule 5 pitchers -- Wilfredo Ledezma, Matt Roney and Chris Spurling.
잊지 말아야 할 것은, 타이거스는 한명이 아닌 세명을 룰5 드래프트를 기용했다는 점이다. 윌프레도 레데즈마, 맷 로니, 크리스 스펄링.
Three years later, the love and cheers raining down from the Comerica Park stands after Detroit's American League pennant-clinching victory over Oakland are a testament to the rebirth of baseball in this city. The Tigers have been so dominant they almost got two opposing managers fired in the playoffs.
3년 후에, 오클랜드를 넘어 어메리칸 리그를 거머쥐고 코메리카 파크 스탠드에 쏟아진 사랑과 기쁨은 디트로이트시의 야구 재탄생을 알리는 것이다. 타이거스는 플레이오프에서 아주 뛰어나서 상대편의 두 감독들을 모두 해고시킬 뻔 했다.
So how did it happen? What's the preeminent theme? This Detroit club isn't a band of happy-go-lucky "idiots." It's lacking in star power, and it doesn't play in the shadow of Disneyland. But the front office has done a masterful job of assembling talent through trades, free-agent acquisitions, the draft and an international signing or two, and manager Jim Leyland has an uncanny feel for tapping into what makes all 25 players tick.
어떻게 그런 일이 가능했는가? 무엇이 가장 대단한 점인가? 디트로이트는 모든 것이 잘될 것처럼 보이는 "idiots" 밴드가 아니다. 그들은 파워있는 스타가 부족하고, 디즈니랜드를 등에 업고 경기하는 것도 아니다. 하지만 프론트 오피스는 트레이드나 FA영입, 드래프트, 국외 계약을 통해서 재능있는 선수들을 영입해 왔고, 감독 짐 리랜드는 각각의 25명의 선수들과 호흡하는 놀라운 감각을 보여주었다.
If the Tigers win the World Series, it will be the second title for Dombrowski, who built a championship club with Florida in 1997. You could argue that Dombrowski has been preparing for this moment his entire life -- or at least since 1978, when he wrote an honors thesis on the job of the Major League Baseball general manager as a student at Western Michigan University.
타이거스가 월드시리즈에서 우승한다면, 1997년 플로리다에 이어 돔브로우스키에겐 두 번째 우승이다. 돔브로우스키는 또다시 이런 순간을 위해 준비해 왔으며, 아니면 최소한 1978년 이후가 적절한 표현일지도 모른다-돔브로우스키는 1978년 웨스턴 미시건 대학의 학생시절 메이저리그 단장으로서의 직업과 관련한 논문을 썼었다.
Maybe this Detroit team won't generate a best seller or great TV ratings, but it might earn Dombrowski another ring. How did things come together for the 2006 Tigers? Here are six lessons that Dombrowski can pass along:
아마 디트로이트는 베스트셀러나 인기있는 TV시청 대상은 아닐지 모르지만, 돔브로우스키에게는 또다른 링을 가져다줄 수 있을지도 모른다. 2006년 타이거스는 어떻게 해서 가능했는가? 돔브로우스키가 주장하는 여섯가지 이유가 여기 있다.
Listen to your people
가까운 사람들을 말에 귀를 기울여라
After reserve outfielder Alexis Gomez homered to beat Oakland in the ALCS, Dombrowski was quick to point out that the Tigers had acquired Gomez on waivers from Kansas City on the recommendation of scout Scott Bream, who raved about the kid's raw power and tools.
ALCS에서 벤치멤버 외야수 알렉시스 고메즈가 오클랜드를 물리치는 홈런을 친 후에, 돔브로우스키는 타이거스가 스카우트 스캇 브림의 추천으로 캔자스시티에서 웨이브된 그를 영입했다는 사실을 지적했다. 스캇 브림은 어린 선수들의 다듬어지지 않은 파워와 재능을 중요하게 생각한다.
This is a recurrent theme in Detroit. When the Tigers claimed Craig Monroe on waivers from Texas, it was on the recommendation of scout Dick Egan. Former minor league manager Phil Regan gets credit for urging the Tigers to select Ledezma from Boston in the 2002 Rule 5 draft. And former Detroit executive Ricky Bennett, now with Houston, pushed for the team to sign Marcus Thames as a six-year free agent.
이것은 디트로이트에서 반복되는 테마다. 타이거스가 텍사스에서 웨이브된 크렉 먼로를 데려왔는데, 그때도 스카우트 딕 에간의 추천 때문이었다. 전 마이너리그 감독 필 레간은 2002년 룰5 드래프트에서 디트로이트가 보스턴 소속의 레데즈마를 선택하도록 추천했다. 또한 디트로이트에서 일했던 리키 베넷(지금은 휴스턴에 있음)은, 6년을 채운 FA 마큐스 토마스를 영입하도록 팀에 종용했다.
Dombrowski relies heavily on input from two trusted and respected assistants, Al Avila and Scott Reid. "It's all about having quality people around you that you can trust," Dombrowski said.
돔브로우스키는 두명의 믿을 수 있고 신뢰하는 어시스턴트에게 많은 부분을 의존한다. 알 아빌라와 스캇 레이드. “주위에 믿을 수 있는 사람들을 데리고 있는냐는 중요한 문제이다” 돔브로우스키는 말했다.
Heck, even Jim Leyland's brother got into the act this year. Larry Leyland is a regular at Toledo Mud Hens games, and after watching Detroit's Triple-A club for two seasons, he told his brother that Thames could hit 30 homers in 400-500 big-league at-bats. The Tigers kept Thames out of spring training, and he hit 26 homers in 348 at-bats for the big club.
짐 리랜드의 형제도 이번 시즌에 입을 열기 시작했다. 래리 리랜드는 톨레도 머드 헨스 경기에 관련해 일을 하고 있고, 지난 두시즌동안 디트로이트의 트리플A 팀을 지켜본 후에, 그는 짐 리랜드에게 탬스가 400-500 타석에 30개의 홈런을 칠 수 있을 거라고 조언했다. 타이거스는 스프링 트레이닝때부터 탬스와 함께 했고, 탬스는 메이저리그에서 348타석에서 26홈런을 쳤다.
Act decisively
결단력있게 행동하라.
When reliever Ugueth Urbina alienated his teammates with an outburst on a plane in the summer of 2005, the Tigers packed him off to Philadelphia in a deal for Placido Polanco -- this year's ALCS Most Valuable Player.
유게스 어비나가 2005년 여름에 비행기에서 격분하며 동료들을 멀리하자, 타이거스는 바로 그를 필라델피아의 플라시도 폴랑코와 트레이드했다. 폴랑코는 이번 ALCS MVP이다.
When it was apparent the Tigers couldn't sign reliever Kyle Farnsworth to a multiyear deal last season, they sent him to Atlanta for pitchers Zach Miner and Roman Colon. Miner made 16 starts this season and went 7-6 to help bail out the staff when Maroth underwent elbow surgery.
지난시즌 타이거스가 카일 판스워스와 다년 계약에 실패할 것이 분명해지자, 그들은 그를 애틀랜타의 자크 마이너와 로만 콜론과 트레이드했다. 마이너는 이번시즌 16번의 선발등판을 통해, 7승 6패를 거두며 팔꿈치 수술을 받은 마로스의 빈 자리를 메꾸며 팀을 도왔다.
And in September, when the Tigers determined that Dmitri Young was becoming a problem in the clubhouse, they abruptly released him. The explanation that Young was jettisoned for "performance reasons" didn't wash with many people, but the Tigers certainly haven't suffered in his absence.
또한 9월에, 타이거스는 클럽하우스에서 문제를 일으킨 드미트리영을 가차없이 그를 방출했다. 좋은 모습을 보이고 있었던 드미트리의 성적 때문에 영의 방출은 많은 사람들의 동의를 구하기 어려웠지만, 타이거스는 그의 부재로 인한 어려움을 겪지 않았다.
Take risks, and overpay if necessary
위험을 감수하라, 필요하다면 오버페이하라.
After the 2003 season the Tigers made a run at Miguel Tejada, only to lose out to the Orioles. So they spent their money on Rondell White, Fernando Vina and Al Levine.
2003시즌 이후, 타이거스는 미구엘 테하다를 쫓았지만 오리올스에게 그를 내줬다. 그래서 그들은 그 돈을 론델 화이트, 페르난도 비냐, 알 레빈에게 투자했다.
Third baseman Brandon Inge, a converted catcher, is the longest-tenured Tiger at the major-league level, making his Detroit debut in 2001."It was tough," Dombrowski said. "When you've been losing for an extended period, people aren't knocking down your door. Sometimes you have to pay a little more than you want. You kind of cringe and say, 'Geez, I wish we didn't have to do that.' But you're not going to get better if you don't have the players."
포수에서 전향한 3루수 브랜던 인지는 2001년에 데뷔를 했는데, 팀 선수들중 디트로이트 소속으로 가장 오래 뛴 현역이다. "쉽지 않았다.” 돔브로우스키는 말했다. “너무 오랫동안 성적이 부진하면, 사람(FA선수)들이 쉽게 계약하려 하지 않는다. 가끔 원하는 것 이상으로 투자를 해야 한다. '우리는 그럴 필요가 없었다.’고 후회할 수 있다. 하지만, 선수들을 데리고 있지 않으면 더 나아질 가능성도 없는 것이다.”
Losing isn't the only issue in Detroit. While the city's downtown is making a comeback, the sight of boarded-up buildings can be a turnoff to free agents being lured by competitors in New York, Chicago and Boston. The Tigers have found that it helps to emphasize life in the scenic suburbs and the wonders of Comerica Park.
성적부진만이 문제는 아니었다. 도시의 다운타운이야 다시 부활을 하고 있는 중이었지만, 판자촌과도 같은 건물들의 정경은 뉴욕이나 시카고, 보스턴과 같은 경쟁도시들에게 매료되어 있는 FA 선수들에겐 실망스러운 모습이었다. 타이거스는 경치가 좋은 교외나 코메리카 파크의 훌륭함을 강조하는 것이 도움이 된다는 것을 알았다.
Agent Scott Boras, who represents Magglio Ordonez, Pudge Rodriguez and Kenny Rogers, acknowledged that the Tigers have some obstacles to overcome. He made that plain while developing a rapport with Tigers owner Mike Ilitch. 마글리마글리오 오도네즈, 퍼지 로드리게즈와 케니 로저스의 에이전트인 스캇 보라스는 타이거스가 몇가지 극복하기 어려운 문제들을 지니고 있다는 것을 인식하고 있다. 그는 타이거스의 구단주 마이크 일리치에게 그 점을 분명히 했다 .
"In Detroit, because American players have such a negative view of the city, my advice to Mike was, 'Build your core around Latin players who don't have that view,' " Boras said. "They don't look at Detroit as a negative. They like the ballpark and the suburbs."
“디트로이트에선, 미국 선수들이 도시에 가지는 안 좋은 이미지 때문에, 내가 마이크에게 충고한 것은, ‘그런 시각을 가지고 있지 않은 라틴 선수들을 중심으로 팀을 구성하라.’ 였다.” 보라스는 말했다. “그들은 디트로이트를 나쁘게 보지 않는다. 그들은 경기장과 교외를 좋아한다.”
Money helps, too. Dombrowski signed Rodriguez to a four-year, $40 million contract and Ordonez to a five-year, $75 million deal, but used some creativity with Boras to leave the team with some protection in the event that Rodriguez had problems with his back or Ordonez suffered a recurrence of knee trouble.
돈도 도움이 되었다. 돔 브로우스키는 로드리게즈와 4년 4천만불 계약을 했고, 오도네즈와는 5년 7천 5백만불의 계약을 했다. 하지만 로드리게즈의 등부상과, 오도네즈의 무릎부상이 반복적으로 재발될 수 있는 상황이었기 때문에 브로우스키 단장은 이에 대한 창조적인 보호장치를 보라스와의 협상과정에서 마련하였다.
In some front offices, Ilitch is no doubt viewed as another Boras pigeon who just happened to be luckier than Texas' Tom Hicks. But it's hard to argue with the results.
일부 내부에서는 일리치를 단지 텍사스의 힉스보다는 좀 운이 더 좋은 보라스의 고객 정도로 보기도 한다. 하지만 그 결과에 대해서 토를 달기는 어려울 것이다.
"You have to give Mike credit because he went to places where no other owner would go," Boras said. "The way he turned around this franchise is unprecedented. Maybe the lesson is that the other owners let him do it, particularly in the AL Central."
“마이크 일리치는 다른 구단주들이 하지 못한 것들을 해왔기 때문에, 그에게 믿음을 주어야 한다.” 보라스는 말했다. “프랜차이즈를 이런 방법으로 변모시킨 것은 전례가 없는 일이었다. 아마도 이것에서의 교훈은 다른 구단주들이 그가 그렇게 할 수 있도록 내버려 두었다는 점이다. 특히 AL 중부지구에선 더욱 그렇다.”
Stockpile young pitching
젊은 투수들을 비축하라.
The Tigers haven't raided other teams' systems for pitching the way that, say, Florida did last winter. But it's telling that Dombrowski acquired a young fastballer named Jeremy Bonderman from Oakland for Jeff Weaver in his very first deal as Detroit general manager.
타이거스는 지난 겨울 플로리다가 그랬던 것처럼 다른 팀에서 투수들을 얻으려고 갑작스럽게 서두른건 아니다. 하지만 돔브로우스키는 디트로이트 단장이 되자 초반에, 제프 위버를 트레이드하고 오클랜드에서 제레미 본더만을 얻어왔다.
Sometimes it pays to shop in bulk. In 2003, Dombrowski traded Mark Redman, a mediocre, arbitration-eligible lefty, to Florida for three minor-league pitchers -- Rob Henkel, Gary Knotts and Nate Robertson.
때때로 가치있는 것을 위해 투자를 해야 한다. 2003년 돔브로우스키는 연봉중재권한신청 자격이 있는 평범한 좌완투수 마크 레드만을 플로리다로 트레이드하고, 마이너 리그 투수들인 롭 헨켈과 게리 크너츠, 네이트 로버슨을 데려왔다.
Robertson, the least hyped of the three at the time, didn't even make Baseball America's list of Detroit's top 30 prospects three years ago. But he's won 32 games and averaged 200 innings over the past three seasons, while Knotts and Henkel faded from sight.
셋중에 가장 별볼일이 없었던 로버슨은 3년전 베이스볼 어메리카의 디트로이트의 30인 유망주 리스트에 속하지 못했다. 지난 3년간 그는 평균 200이닝을 던지면서 32승을 거두었다. 반면 크너츠와 헨켈은 사라져 갔다.
Be patient
인내심을 가져라.
The Detroit farm system hasn't exactly been bountiful in recent years. Eric Munson, Kenny Baugh, Kyle Sleeth and Matt Wheatland are among Detroit's first-round picks who failed to develop for one reason or another.
디트로이트의 최근 팜시스템은 엄밀히 그다지 윤택하지 못했다. 에릭 먼슨, 케니 바흐, 카일 슬리스, 맷 웨틀랜드등이 디트로이트의 1라운더들이었지만 이런저런 이유로 성장하는데 실패했다.
But the Tigers have produced enough impact players to complement their veteran core. They resisted overtures to trade Justin Verlander to Florida for Josh Beckett, nurtured Curtis Granderson through his minor-league growing pains, and found Joel Zumaya and his soon-to-be 100 mph fastball in the 11th round.
하지만 타이거스는 그들의 베테랑 선수들을 보충할 역량있는 선수들을 충분히 배출해냈다. 타이거스는 플로리다의 조쉬 베켓을 데려오기 위해 저스틴 벌렌더를 내놓은 것을 거절했으며, 마이너리그를 통해 커티스 그랜더슨을 성장시켰으며, 11라운드에서 100마일의 강속구 투수가 되어버린 조엘 주마야를 찾아냈다.
At this year's trade deadline, Dombrowski passed when Washington GM Jim Bowden wanted star prospect Cameron Maybin and/or pitcher Humberto Sanchez for two months' worth of Alfonso Soriano.
이번 시즌 트레이드 데드라인때, 워싱턴 단장 짐 보우든은 알폰소 소리아노의 트레이드 대상으로 유망주 카메론 메이빈이 또는 투수 험베르토 산체스를 원했지만 돔브로우스키는 그 제안을 그냥 지나쳤다.
Get lucky
운이 따라야 한다.
Sure, the decision to give Troy Percival two years and $12 million was a mistake. But it could have been worse.
물론이다. 트로이 퍼시벌에게 2년동안 천2백만불을 안긴 것은 실수다. 하지만 상황은 얼마든지 더 나빠질 수 있었다.
Wonder where the Tigers might be if Juan Gonzalez had accepted that $140 million offer in 2000, or Rich Aurilia had signed a multiyear deal to play shortstop, or Carl Pavano had been swayed by his power lunch with Al Kaline and spurned the Yankees' offer to sign with Detroit?
만일 후안 곤잘레스가 2000년 1억 4000만불의 계약을 받아들였거나, 리치 오릴리아가 유격수로서 다년계약을 체결했거나, 칼 파바노가 알 클레인과의 점심 식사에 마음이 기울어서 양키스의 제안을 거부하고 디트로이트와 계약했더라면 지금의 타이거스는 어땠을지 상상을 해보라.
More often than not, Dombrowski's acquisitions have been on the mark. The Tigers stole Carlos Guillen from Seattle in a trade. They exercised patience with Inge, watching him mature from an offensive black hole at catcher to a 27-homer man at third base. And they signed Todd Jones and Kenny Rogers to two-year deals while being ridiculed by much of the industry.
생각보다는 자주, 돔브로우스키의 영입들은 운이 따랐다. 타이거스는 시애틀과의 트레이드로 카를로스 기엔을 훔쳐왔다. 그들은 인지를 인내심을 가지고 기다렸으며, 결국 그가 포수로서 거의 구멍이었던 시절로부터 27개의 홈런을 때리는 3루수로 성장하는 것을 지켜보았다. 디트로이트는 토드 존스, 케니 로저스와 2년 계약을 각각 체결했으며, 그것은 야구계로부터 많은 조롱을 받았었다.
Moves like this help explain how a club goes from 43 wins to 95 in a three-year span. Too bad Dombrowski wasn't around to clean up after the Exxon Valdez.
이같은 움직임들로 인하여 43승을 거두었던 팀은 3년만에 95승을 거둘 수가 있었다. 돔브로우스키는 엡손 발데즈 호의 사건처럼 최악의 상황은 아니었던 셈이다.
"When he came in, I looked at some of his moves and I was thinking, 'What's his thought process here?' " said Inge, a Tiger since 2001. "I didn't doubt him, but I wondered. At this point right now, you understand what he was thinking and what he was doing. That's why he's in the front office and we're not."
“그가 처음에 왔을때, 그의 움직임들을 보고 나는 생각했다. ‘도대체 무엇을 하려는 것일까’” 2001년부터 타이거스에 몸담았던 인지는 말한다. “믿지 못하는 것은 아니었지만 궁금했다. 지금 시점에서야 그의 생각을 이해할 수 있게 되었고, 무엇을 했는지도 알 수 있다. 그가 왜 프론트 오피스에서 일을 하며, 우리는 왜 그렇지 않은지를 보여준다.”
And that's why Detroit is absolutely wild over baseball this October. The folks at the Mayo Smith Society just might learn to get used to this.
그리고 그것이 이번 10월에 디트로이트가 성공하고 있는 이유다. Mayo Smith Society의 사람들은 이제 그런 것에 익숙해지도록 배우고 있다.
ESPN.com
Archive
DETROIT -- The Mayo Smith Society, the Detroit Tigers' No. 1 fan club, consists of about 800 Tiger-maniacs who can cite you chapter and verse on the life and times of Ray Oyler and Don Wert.
디트로이트 타이거스의 넘버원 팬클럽, Mayo Smith Society는 레이 오일러와 돈 워트의 시대에 일어났던 일들을 읊을 수 있을 정도의 타이거스 매니아들 800명으로 구성이 되었다.
The group's membership includes Tigers general manager David Dombrowski, who paid the $20 annual fee and is perfectly happy to engage in give-and-take. In August, Dombrowski and closer Todd Jones spoke to the group before an audience of 200 at the Henry Ford museum.
이 그룹에는 매년 20달러를 기부하고, give-and-take에 충분히 만족하는 타이거스의 단장 데이비드 돔브로우스키도 소속되어 있다. 8월에, 헨리 포드 박물관에서 200명의 청중 앞에서 돔브로우스키와 토드 존스는 말했다.
"I just think it's great," Dombrowski said. "There are a lot of longtime Tiger fans, and if you can be part of that, it's a plus."
“매우 대단한 일이라고 생각한다.” 돔브로우스키의 말. “오랜 팬들이 많이 있다는 것과, 또한 그 일부분이 될 수 있다면, 그것은 더한 기쁨일 것이다.”
A case could be made that baseball fans in Pittsburgh and Kansas City have endured more prolonged and acute suffering in recent years than Tiger backers. But for pure, unadulterated embarrassment, nothing compares to what Detroit fans experienced in 2003, when their team needed a life preserver to avoid rock bottom.
상황을 달리보면, 타이거스 팬들보다 최근에 피츠버그와 캔자스시티 팬들은 더 심하고 오랜 고통을 견디고 있다. 하지만 절대적인 관점에서 봤을때, 그 무엇도 2003년 디트로이트 팬들의 그것과는 비교할 수 없다. 타이거스는 밑바닥으로 떨어지지 않기 위해 구명기구마저 필요한 상황이었다.
Manager Alan Trammell's club had to win five of its last six games to finish with 119 losses, one short of the 1962 Mets' modern-day record. After the Tigers beat Minnesota 9-4 in the season finale, the word "Victory!" flashed on the Comerica Park scoreboard and Kool and the Gang's "Celebration" played over the loudspeakers.
앨런 트럼멜이 이끌던 팀은 마지막 6게임중에서 5게임을 이겼지만 119패로 시즌을 마감했고, 그것은 1962년 메츠가 세운 최근의 기록에 한 게임 모자라는 것이다. 시즌 마지막 게임에서 타이거스가 미네소타를 9-4로 꺾은 후에, “승리!”라는 단어가 코메리카 파크에 울려퍼졌고, 대형 스피커에서는 Kool과 Gang's “Celebration"이 흘러나왔다.
Aesthetically speaking, the 2003 season was a 162-game bad hair day in Detroit. Mike Maroth became the first big-league pitcher since Brian Kingman to lose 20 games, and catcher Brandon Inge hit .203 with a .265 on-base percentage. Bobby Higginson averaged one RBI for every $227,884 in salary, and Alex Sanchez generated lots of yuks with his "run till you're out" baserunning technique.
비유적으로 말하면, 2003시즌은 디트로이트에게 있어 일진이 안 좋은 시기였다. 브라이언 킹맨이 20패를 한 이후에 마이크 마로스가 처음으로 20패 메이저리그 투수가 되었고, 포수 브랜던 인지는 .203의 타율과 .265의 출루율을 보였다. 바비 히깅슨은 연봉 약 $227,884 당 1타점을 평균적으로 기록했고, 산체스는 ‘아웃당할때까지 열심히 뛰기’ 베이스 러닝기술(?)로 많은 폭소를 자아냈다.
And lest we forget, the Tigers carried not one but three Rule 5 pitchers -- Wilfredo Ledezma, Matt Roney and Chris Spurling.
잊지 말아야 할 것은, 타이거스는 한명이 아닌 세명을 룰5 드래프트를 기용했다는 점이다. 윌프레도 레데즈마, 맷 로니, 크리스 스펄링.
Three years later, the love and cheers raining down from the Comerica Park stands after Detroit's American League pennant-clinching victory over Oakland are a testament to the rebirth of baseball in this city. The Tigers have been so dominant they almost got two opposing managers fired in the playoffs.
3년 후에, 오클랜드를 넘어 어메리칸 리그를 거머쥐고 코메리카 파크 스탠드에 쏟아진 사랑과 기쁨은 디트로이트시의 야구 재탄생을 알리는 것이다. 타이거스는 플레이오프에서 아주 뛰어나서 상대편의 두 감독들을 모두 해고시킬 뻔 했다.
So how did it happen? What's the preeminent theme? This Detroit club isn't a band of happy-go-lucky "idiots." It's lacking in star power, and it doesn't play in the shadow of Disneyland. But the front office has done a masterful job of assembling talent through trades, free-agent acquisitions, the draft and an international signing or two, and manager Jim Leyland has an uncanny feel for tapping into what makes all 25 players tick.
어떻게 그런 일이 가능했는가? 무엇이 가장 대단한 점인가? 디트로이트는 모든 것이 잘될 것처럼 보이는 "idiots" 밴드가 아니다. 그들은 파워있는 스타가 부족하고, 디즈니랜드를 등에 업고 경기하는 것도 아니다. 하지만 프론트 오피스는 트레이드나 FA영입, 드래프트, 국외 계약을 통해서 재능있는 선수들을 영입해 왔고, 감독 짐 리랜드는 각각의 25명의 선수들과 호흡하는 놀라운 감각을 보여주었다.
If the Tigers win the World Series, it will be the second title for Dombrowski, who built a championship club with Florida in 1997. You could argue that Dombrowski has been preparing for this moment his entire life -- or at least since 1978, when he wrote an honors thesis on the job of the Major League Baseball general manager as a student at Western Michigan University.
타이거스가 월드시리즈에서 우승한다면, 1997년 플로리다에 이어 돔브로우스키에겐 두 번째 우승이다. 돔브로우스키는 또다시 이런 순간을 위해 준비해 왔으며, 아니면 최소한 1978년 이후가 적절한 표현일지도 모른다-돔브로우스키는 1978년 웨스턴 미시건 대학의 학생시절 메이저리그 단장으로서의 직업과 관련한 논문을 썼었다.
Maybe this Detroit team won't generate a best seller or great TV ratings, but it might earn Dombrowski another ring. How did things come together for the 2006 Tigers? Here are six lessons that Dombrowski can pass along:
아마 디트로이트는 베스트셀러나 인기있는 TV시청 대상은 아닐지 모르지만, 돔브로우스키에게는 또다른 링을 가져다줄 수 있을지도 모른다. 2006년 타이거스는 어떻게 해서 가능했는가? 돔브로우스키가 주장하는 여섯가지 이유가 여기 있다.
Listen to your people
가까운 사람들을 말에 귀를 기울여라
After reserve outfielder Alexis Gomez homered to beat Oakland in the ALCS, Dombrowski was quick to point out that the Tigers had acquired Gomez on waivers from Kansas City on the recommendation of scout Scott Bream, who raved about the kid's raw power and tools.
ALCS에서 벤치멤버 외야수 알렉시스 고메즈가 오클랜드를 물리치는 홈런을 친 후에, 돔브로우스키는 타이거스가 스카우트 스캇 브림의 추천으로 캔자스시티에서 웨이브된 그를 영입했다는 사실을 지적했다. 스캇 브림은 어린 선수들의 다듬어지지 않은 파워와 재능을 중요하게 생각한다.
This is a recurrent theme in Detroit. When the Tigers claimed Craig Monroe on waivers from Texas, it was on the recommendation of scout Dick Egan. Former minor league manager Phil Regan gets credit for urging the Tigers to select Ledezma from Boston in the 2002 Rule 5 draft. And former Detroit executive Ricky Bennett, now with Houston, pushed for the team to sign Marcus Thames as a six-year free agent.
이것은 디트로이트에서 반복되는 테마다. 타이거스가 텍사스에서 웨이브된 크렉 먼로를 데려왔는데, 그때도 스카우트 딕 에간의 추천 때문이었다. 전 마이너리그 감독 필 레간은 2002년 룰5 드래프트에서 디트로이트가 보스턴 소속의 레데즈마를 선택하도록 추천했다. 또한 디트로이트에서 일했던 리키 베넷(지금은 휴스턴에 있음)은, 6년을 채운 FA 마큐스 토마스를 영입하도록 팀에 종용했다.
Dombrowski relies heavily on input from two trusted and respected assistants, Al Avila and Scott Reid. "It's all about having quality people around you that you can trust," Dombrowski said.
돔브로우스키는 두명의 믿을 수 있고 신뢰하는 어시스턴트에게 많은 부분을 의존한다. 알 아빌라와 스캇 레이드. “주위에 믿을 수 있는 사람들을 데리고 있는냐는 중요한 문제이다” 돔브로우스키는 말했다.
Heck, even Jim Leyland's brother got into the act this year. Larry Leyland is a regular at Toledo Mud Hens games, and after watching Detroit's Triple-A club for two seasons, he told his brother that Thames could hit 30 homers in 400-500 big-league at-bats. The Tigers kept Thames out of spring training, and he hit 26 homers in 348 at-bats for the big club.
짐 리랜드의 형제도 이번 시즌에 입을 열기 시작했다. 래리 리랜드는 톨레도 머드 헨스 경기에 관련해 일을 하고 있고, 지난 두시즌동안 디트로이트의 트리플A 팀을 지켜본 후에, 그는 짐 리랜드에게 탬스가 400-500 타석에 30개의 홈런을 칠 수 있을 거라고 조언했다. 타이거스는 스프링 트레이닝때부터 탬스와 함께 했고, 탬스는 메이저리그에서 348타석에서 26홈런을 쳤다.
Act decisively
결단력있게 행동하라.
When reliever Ugueth Urbina alienated his teammates with an outburst on a plane in the summer of 2005, the Tigers packed him off to Philadelphia in a deal for Placido Polanco -- this year's ALCS Most Valuable Player.
유게스 어비나가 2005년 여름에 비행기에서 격분하며 동료들을 멀리하자, 타이거스는 바로 그를 필라델피아의 플라시도 폴랑코와 트레이드했다. 폴랑코는 이번 ALCS MVP이다.
When it was apparent the Tigers couldn't sign reliever Kyle Farnsworth to a multiyear deal last season, they sent him to Atlanta for pitchers Zach Miner and Roman Colon. Miner made 16 starts this season and went 7-6 to help bail out the staff when Maroth underwent elbow surgery.
지난시즌 타이거스가 카일 판스워스와 다년 계약에 실패할 것이 분명해지자, 그들은 그를 애틀랜타의 자크 마이너와 로만 콜론과 트레이드했다. 마이너는 이번시즌 16번의 선발등판을 통해, 7승 6패를 거두며 팔꿈치 수술을 받은 마로스의 빈 자리를 메꾸며 팀을 도왔다.
And in September, when the Tigers determined that Dmitri Young was becoming a problem in the clubhouse, they abruptly released him. The explanation that Young was jettisoned for "performance reasons" didn't wash with many people, but the Tigers certainly haven't suffered in his absence.
또한 9월에, 타이거스는 클럽하우스에서 문제를 일으킨 드미트리영을 가차없이 그를 방출했다. 좋은 모습을 보이고 있었던 드미트리의 성적 때문에 영의 방출은 많은 사람들의 동의를 구하기 어려웠지만, 타이거스는 그의 부재로 인한 어려움을 겪지 않았다.
Take risks, and overpay if necessary
위험을 감수하라, 필요하다면 오버페이하라.
After the 2003 season the Tigers made a run at Miguel Tejada, only to lose out to the Orioles. So they spent their money on Rondell White, Fernando Vina and Al Levine.
2003시즌 이후, 타이거스는 미구엘 테하다를 쫓았지만 오리올스에게 그를 내줬다. 그래서 그들은 그 돈을 론델 화이트, 페르난도 비냐, 알 레빈에게 투자했다.
Third baseman Brandon Inge, a converted catcher, is the longest-tenured Tiger at the major-league level, making his Detroit debut in 2001."It was tough," Dombrowski said. "When you've been losing for an extended period, people aren't knocking down your door. Sometimes you have to pay a little more than you want. You kind of cringe and say, 'Geez, I wish we didn't have to do that.' But you're not going to get better if you don't have the players."
포수에서 전향한 3루수 브랜던 인지는 2001년에 데뷔를 했는데, 팀 선수들중 디트로이트 소속으로 가장 오래 뛴 현역이다. "쉽지 않았다.” 돔브로우스키는 말했다. “너무 오랫동안 성적이 부진하면, 사람(FA선수)들이 쉽게 계약하려 하지 않는다. 가끔 원하는 것 이상으로 투자를 해야 한다. '우리는 그럴 필요가 없었다.’고 후회할 수 있다. 하지만, 선수들을 데리고 있지 않으면 더 나아질 가능성도 없는 것이다.”
Losing isn't the only issue in Detroit. While the city's downtown is making a comeback, the sight of boarded-up buildings can be a turnoff to free agents being lured by competitors in New York, Chicago and Boston. The Tigers have found that it helps to emphasize life in the scenic suburbs and the wonders of Comerica Park.
성적부진만이 문제는 아니었다. 도시의 다운타운이야 다시 부활을 하고 있는 중이었지만, 판자촌과도 같은 건물들의 정경은 뉴욕이나 시카고, 보스턴과 같은 경쟁도시들에게 매료되어 있는 FA 선수들에겐 실망스러운 모습이었다. 타이거스는 경치가 좋은 교외나 코메리카 파크의 훌륭함을 강조하는 것이 도움이 된다는 것을 알았다.
Agent Scott Boras, who represents Magglio Ordonez, Pudge Rodriguez and Kenny Rogers, acknowledged that the Tigers have some obstacles to overcome. He made that plain while developing a rapport with Tigers owner Mike Ilitch. 마글리마글리오 오도네즈, 퍼지 로드리게즈와 케니 로저스의 에이전트인 스캇 보라스는 타이거스가 몇가지 극복하기 어려운 문제들을 지니고 있다는 것을 인식하고 있다. 그는 타이거스의 구단주 마이크 일리치에게 그 점을 분명히 했다 .
"In Detroit, because American players have such a negative view of the city, my advice to Mike was, 'Build your core around Latin players who don't have that view,' " Boras said. "They don't look at Detroit as a negative. They like the ballpark and the suburbs."
“디트로이트에선, 미국 선수들이 도시에 가지는 안 좋은 이미지 때문에, 내가 마이크에게 충고한 것은, ‘그런 시각을 가지고 있지 않은 라틴 선수들을 중심으로 팀을 구성하라.’ 였다.” 보라스는 말했다. “그들은 디트로이트를 나쁘게 보지 않는다. 그들은 경기장과 교외를 좋아한다.”
Money helps, too. Dombrowski signed Rodriguez to a four-year, $40 million contract and Ordonez to a five-year, $75 million deal, but used some creativity with Boras to leave the team with some protection in the event that Rodriguez had problems with his back or Ordonez suffered a recurrence of knee trouble.
돈도 도움이 되었다. 돔 브로우스키는 로드리게즈와 4년 4천만불 계약을 했고, 오도네즈와는 5년 7천 5백만불의 계약을 했다. 하지만 로드리게즈의 등부상과, 오도네즈의 무릎부상이 반복적으로 재발될 수 있는 상황이었기 때문에 브로우스키 단장은 이에 대한 창조적인 보호장치를 보라스와의 협상과정에서 마련하였다.
In some front offices, Ilitch is no doubt viewed as another Boras pigeon who just happened to be luckier than Texas' Tom Hicks. But it's hard to argue with the results.
일부 내부에서는 일리치를 단지 텍사스의 힉스보다는 좀 운이 더 좋은 보라스의 고객 정도로 보기도 한다. 하지만 그 결과에 대해서 토를 달기는 어려울 것이다.
"You have to give Mike credit because he went to places where no other owner would go," Boras said. "The way he turned around this franchise is unprecedented. Maybe the lesson is that the other owners let him do it, particularly in the AL Central."
“마이크 일리치는 다른 구단주들이 하지 못한 것들을 해왔기 때문에, 그에게 믿음을 주어야 한다.” 보라스는 말했다. “프랜차이즈를 이런 방법으로 변모시킨 것은 전례가 없는 일이었다. 아마도 이것에서의 교훈은 다른 구단주들이 그가 그렇게 할 수 있도록 내버려 두었다는 점이다. 특히 AL 중부지구에선 더욱 그렇다.”
Stockpile young pitching
젊은 투수들을 비축하라.
The Tigers haven't raided other teams' systems for pitching the way that, say, Florida did last winter. But it's telling that Dombrowski acquired a young fastballer named Jeremy Bonderman from Oakland for Jeff Weaver in his very first deal as Detroit general manager.
타이거스는 지난 겨울 플로리다가 그랬던 것처럼 다른 팀에서 투수들을 얻으려고 갑작스럽게 서두른건 아니다. 하지만 돔브로우스키는 디트로이트 단장이 되자 초반에, 제프 위버를 트레이드하고 오클랜드에서 제레미 본더만을 얻어왔다.
Sometimes it pays to shop in bulk. In 2003, Dombrowski traded Mark Redman, a mediocre, arbitration-eligible lefty, to Florida for three minor-league pitchers -- Rob Henkel, Gary Knotts and Nate Robertson.
때때로 가치있는 것을 위해 투자를 해야 한다. 2003년 돔브로우스키는 연봉중재권한신청 자격이 있는 평범한 좌완투수 마크 레드만을 플로리다로 트레이드하고, 마이너 리그 투수들인 롭 헨켈과 게리 크너츠, 네이트 로버슨을 데려왔다.
Robertson, the least hyped of the three at the time, didn't even make Baseball America's list of Detroit's top 30 prospects three years ago. But he's won 32 games and averaged 200 innings over the past three seasons, while Knotts and Henkel faded from sight.
셋중에 가장 별볼일이 없었던 로버슨은 3년전 베이스볼 어메리카의 디트로이트의 30인 유망주 리스트에 속하지 못했다. 지난 3년간 그는 평균 200이닝을 던지면서 32승을 거두었다. 반면 크너츠와 헨켈은 사라져 갔다.
Be patient
인내심을 가져라.
The Detroit farm system hasn't exactly been bountiful in recent years. Eric Munson, Kenny Baugh, Kyle Sleeth and Matt Wheatland are among Detroit's first-round picks who failed to develop for one reason or another.
디트로이트의 최근 팜시스템은 엄밀히 그다지 윤택하지 못했다. 에릭 먼슨, 케니 바흐, 카일 슬리스, 맷 웨틀랜드등이 디트로이트의 1라운더들이었지만 이런저런 이유로 성장하는데 실패했다.
But the Tigers have produced enough impact players to complement their veteran core. They resisted overtures to trade Justin Verlander to Florida for Josh Beckett, nurtured Curtis Granderson through his minor-league growing pains, and found Joel Zumaya and his soon-to-be 100 mph fastball in the 11th round.
하지만 타이거스는 그들의 베테랑 선수들을 보충할 역량있는 선수들을 충분히 배출해냈다. 타이거스는 플로리다의 조쉬 베켓을 데려오기 위해 저스틴 벌렌더를 내놓은 것을 거절했으며, 마이너리그를 통해 커티스 그랜더슨을 성장시켰으며, 11라운드에서 100마일의 강속구 투수가 되어버린 조엘 주마야를 찾아냈다.
At this year's trade deadline, Dombrowski passed when Washington GM Jim Bowden wanted star prospect Cameron Maybin and/or pitcher Humberto Sanchez for two months' worth of Alfonso Soriano.
이번 시즌 트레이드 데드라인때, 워싱턴 단장 짐 보우든은 알폰소 소리아노의 트레이드 대상으로 유망주 카메론 메이빈이 또는 투수 험베르토 산체스를 원했지만 돔브로우스키는 그 제안을 그냥 지나쳤다.
Get lucky
운이 따라야 한다.
Sure, the decision to give Troy Percival two years and $12 million was a mistake. But it could have been worse.
물론이다. 트로이 퍼시벌에게 2년동안 천2백만불을 안긴 것은 실수다. 하지만 상황은 얼마든지 더 나빠질 수 있었다.
Wonder where the Tigers might be if Juan Gonzalez had accepted that $140 million offer in 2000, or Rich Aurilia had signed a multiyear deal to play shortstop, or Carl Pavano had been swayed by his power lunch with Al Kaline and spurned the Yankees' offer to sign with Detroit?
만일 후안 곤잘레스가 2000년 1억 4000만불의 계약을 받아들였거나, 리치 오릴리아가 유격수로서 다년계약을 체결했거나, 칼 파바노가 알 클레인과의 점심 식사에 마음이 기울어서 양키스의 제안을 거부하고 디트로이트와 계약했더라면 지금의 타이거스는 어땠을지 상상을 해보라.
More often than not, Dombrowski's acquisitions have been on the mark. The Tigers stole Carlos Guillen from Seattle in a trade. They exercised patience with Inge, watching him mature from an offensive black hole at catcher to a 27-homer man at third base. And they signed Todd Jones and Kenny Rogers to two-year deals while being ridiculed by much of the industry.
생각보다는 자주, 돔브로우스키의 영입들은 운이 따랐다. 타이거스는 시애틀과의 트레이드로 카를로스 기엔을 훔쳐왔다. 그들은 인지를 인내심을 가지고 기다렸으며, 결국 그가 포수로서 거의 구멍이었던 시절로부터 27개의 홈런을 때리는 3루수로 성장하는 것을 지켜보았다. 디트로이트는 토드 존스, 케니 로저스와 2년 계약을 각각 체결했으며, 그것은 야구계로부터 많은 조롱을 받았었다.
Moves like this help explain how a club goes from 43 wins to 95 in a three-year span. Too bad Dombrowski wasn't around to clean up after the Exxon Valdez.
이같은 움직임들로 인하여 43승을 거두었던 팀은 3년만에 95승을 거둘 수가 있었다. 돔브로우스키는 엡손 발데즈 호의 사건처럼 최악의 상황은 아니었던 셈이다.
"When he came in, I looked at some of his moves and I was thinking, 'What's his thought process here?' " said Inge, a Tiger since 2001. "I didn't doubt him, but I wondered. At this point right now, you understand what he was thinking and what he was doing. That's why he's in the front office and we're not."
“그가 처음에 왔을때, 그의 움직임들을 보고 나는 생각했다. ‘도대체 무엇을 하려는 것일까’” 2001년부터 타이거스에 몸담았던 인지는 말한다. “믿지 못하는 것은 아니었지만 궁금했다. 지금 시점에서야 그의 생각을 이해할 수 있게 되었고, 무엇을 했는지도 알 수 있다. 그가 왜 프론트 오피스에서 일을 하며, 우리는 왜 그렇지 않은지를 보여준다.”
And that's why Detroit is absolutely wild over baseball this October. The folks at the Mayo Smith Society just might learn to get used to this.
그리고 그것이 이번 10월에 디트로이트가 성공하고 있는 이유다. Mayo Smith Society의 사람들은 이제 그런 것에 익숙해지도록 배우고 있다.